基本介紹
- 書名:守望麥田:塞林格傳
- 譯者:史國強
- 出版日期:2014年3月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787514319378
- 作者:坎尼斯·斯拉文斯基 (J.D.Salinger)
- 出版社:現代出版社
- 頁數:356頁
- 開本:16
- 品牌:現代出版社
基本介紹,內容簡介,作者簡介,專業推薦,媒體推薦,名人推薦,圖書目錄,序言,
基本介紹
內容簡介
《守望麥田:塞林格傳》由現代出版社出版。
作者簡介
作者:(美國)坎尼斯·斯拉文斯基(J.D.Salinger) 譯者:史國強
專業推薦
媒體推薦
大學時代,塞林格是我最痴迷的作家。我把能覓到的他的所有作品都讀了。我無法解釋我對他的這一份鐘愛,也許是那種青春啟迪和自由舒暢的語感深深地感染了我。我因此把《麥田裡的守望者》作為一種文學精品的模式,這種模式有悖於學院式的模式類型,它直接滲入我的心靈和精神,而不是被經典所薰陶。直到現在我還無法完全擺脫塞林格的陰影。
——蘇童
我在出版社做文學編輯時,天天和各類作家打交道,作家們都是極具個性的人,對世態對人生以至對其他作家常常都是七個不平八個不忿,說起話來誰也不服,但有一個作家例外,凡一提及大名或作品馬上換一副崇拜的樣子,這個人就是美國當代作家J·D·塞林格,其作品是聲名遠播的《麥田裡的守望者》。
——馬未都
塞林格的壽命不止91歲,只要《麥田裡的守望者》還有讀者看,塞林格就一直活著。沒授予塞林格諾貝爾文學獎,筆者認為不是塞林格的遺憾,而是瑞典諾貝爾文學獎評審會的遺憾。
——鄭淵潔
可以這樣說,如果沒有塞林格,就沒有王朔,也沒有王小波,正是因為有《麥田裡的守望者》的引入中國,才有這兩個人的出現。
——止庵
塞林格告訴我,小說可以這樣寫,像我寫日記一樣的寫,我又聽到了天外之音:你應該寫小說。神奇之旅開始了,這對我是一條不歸路,陪伴我啟程的是一本書,一個作家,就是《麥田裡的守望者》,就是塞林格。在我心裡,最溫柔的部分永遠屬於塞林格,我願意讀他的每一個字,我願意原諒他所有問題,我欣賞他所有怪癖,我期待他鎖在鐵箱子的每一個字。我足可宣稱,即使所有人都離他而去,我依然在他身邊。
——麥家
——蘇童
我在出版社做文學編輯時,天天和各類作家打交道,作家們都是極具個性的人,對世態對人生以至對其他作家常常都是七個不平八個不忿,說起話來誰也不服,但有一個作家例外,凡一提及大名或作品馬上換一副崇拜的樣子,這個人就是美國當代作家J·D·塞林格,其作品是聲名遠播的《麥田裡的守望者》。
——馬未都
塞林格的壽命不止91歲,只要《麥田裡的守望者》還有讀者看,塞林格就一直活著。沒授予塞林格諾貝爾文學獎,筆者認為不是塞林格的遺憾,而是瑞典諾貝爾文學獎評審會的遺憾。
——鄭淵潔
可以這樣說,如果沒有塞林格,就沒有王朔,也沒有王小波,正是因為有《麥田裡的守望者》的引入中國,才有這兩個人的出現。
——止庵
塞林格告訴我,小說可以這樣寫,像我寫日記一樣的寫,我又聽到了天外之音:你應該寫小說。神奇之旅開始了,這對我是一條不歸路,陪伴我啟程的是一本書,一個作家,就是《麥田裡的守望者》,就是塞林格。在我心裡,最溫柔的部分永遠屬於塞林格,我願意讀他的每一個字,我願意原諒他所有問題,我欣賞他所有怪癖,我期待他鎖在鐵箱子的每一個字。我足可宣稱,即使所有人都離他而去,我依然在他身邊。
——麥家
名人推薦
大學時代,塞林格是我最痴迷的作家。我把能覓到的他的所有作品都讀了。我無法解釋我對他的這一份鐘愛,也許是那種青春啟迪和自由舒暢的語感深深地感染了我。我因此把《麥田裡的守望者》作為一種文學精品的模式,這種模式有悖於學院式的模式類型,它直接滲入我的心靈和精神,而不是被經典所薰陶。直到現在我還無法完全擺脫塞林格的陰影。
——蘇童
我在出版社做文學編輯時,天天和各類作家打交道,作家們都是極具個性的人,對世態對人生以至對其他作家常常都是七個不平八個不忿,說起話來誰也不服,但有一個作家例外,凡一提及大名或作品馬上換一副崇拜的樣子,這個人就是美國當代作家J·D·塞林格,其作品是聲名遠播的《麥田裡的守望者》。
——馬未都
塞林格的壽命不止91歲,只要《麥田裡的守望者》還有讀者看,塞林格就一直活著。 沒授予塞林格諾貝爾文學獎,筆者認為不是塞林格的遺憾,而是瑞典諾貝爾文學獎評審會的遺憾。
——鄭淵潔
可以這樣說,如果沒有塞林格,就沒有王朔,也沒有王小波,正是因為有《麥田裡的守望者》的引人中國,才有這兩個人的出現。
——止庵
塞林格告訴我,小說可以這樣寫,像我寫日記一樣的寫,我又聽到了天外之音:你應該寫小說。神奇之旅開始了,這對我是一條不歸路,陪伴我啟程的是一本書,一個作家,就是《麥田裡的守望者》,就是塞林格。在我心裡,最溫柔的部分永遠屬於塞林格,我願意讀他的每一個字,我願意原諒他所有問題,我欣賞他所有怪癖,我期待他鎖在鐵箱子裡的每一個字。我足可宣稱,即使所有人都離他而去,我依然在他身邊。
——麥家
——蘇童
我在出版社做文學編輯時,天天和各類作家打交道,作家們都是極具個性的人,對世態對人生以至對其他作家常常都是七個不平八個不忿,說起話來誰也不服,但有一個作家例外,凡一提及大名或作品馬上換一副崇拜的樣子,這個人就是美國當代作家J·D·塞林格,其作品是聲名遠播的《麥田裡的守望者》。
——馬未都
塞林格的壽命不止91歲,只要《麥田裡的守望者》還有讀者看,塞林格就一直活著。 沒授予塞林格諾貝爾文學獎,筆者認為不是塞林格的遺憾,而是瑞典諾貝爾文學獎評審會的遺憾。
——鄭淵潔
可以這樣說,如果沒有塞林格,就沒有王朔,也沒有王小波,正是因為有《麥田裡的守望者》的引人中國,才有這兩個人的出現。
——止庵
塞林格告訴我,小說可以這樣寫,像我寫日記一樣的寫,我又聽到了天外之音:你應該寫小說。神奇之旅開始了,這對我是一條不歸路,陪伴我啟程的是一本書,一個作家,就是《麥田裡的守望者》,就是塞林格。在我心裡,最溫柔的部分永遠屬於塞林格,我願意讀他的每一個字,我願意原諒他所有問題,我欣賞他所有怪癖,我期待他鎖在鐵箱子裡的每一個字。我足可宣稱,即使所有人都離他而去,我依然在他身邊。
——麥家
圖書目錄
序言
1.桑尼
2.志向
3.徘徊
4.換位
5.地獄
6.煉獄
7.成名
8.再度證明
9.霍爾頓
10.十字路口
11.安頓
12.弗蘭尼
13.兩個家庭
14.卓埃
15.西摩
16.暗峰
17.分離
18.告別
19.沉默的詩
20.走出麥田
1.桑尼
2.志向
3.徘徊
4.換位
5.地獄
6.煉獄
7.成名
8.再度證明
9.霍爾頓
10.十字路口
11.安頓
12.弗蘭尼
13.兩個家庭
14.卓埃
15.西摩
16.暗峰
17.分離
18.告別
19.沉默的詩
20.走出麥田
序言
7年來,我一直從事著Dead Caumelds網站的維護工作。這家網站(如我在描述中所說的)是我為“J.D.塞林格的一生和寫作”開辦的。網站漸漸形成規模,訪問的人也不少,但每天很少收到超過四五封的郵件。2010年1月28日,星期四,我打開信箱,發現等著我點開的郵件不是三四封,而是57封,所以你能想像我當時的驚訝。我沒能馬上打開這些郵件,等了幾個小時之後,我才有足夠的勇氣面對57封來信。我打開最上面的一封,掃了一眼,馬上明白了這么多來信的原因,以及如何銘記這一天。信箱標題欄上的訊息幽幽地望著我。上面寫道:J.D.塞林格安息。這句話要改成“流沙”才好。
這裡最好先解釋幾句。從開辦塞林格網站以來,我就著手撰寫他的傳記,我想最終寫成一部真實、公正而不帶主觀色彩的塞林格傳,用公正的文字描述他的寫作成就。七年之後,我終於完成了這項任務。其實,僅僅在一周之前我才發出最後一章的草稿。七年來,我徜徉在塞林格的生活里不能自拔,他的寫作、他的哲學以及生活中微不足道的細節,無不是我研究的對象。塞林格成了我形影不離的夥伴。而今,他一個人走了。
我可以把電子郵件先放一放,但我放不下網站。最後一帖已經過了三周,上面寫的是祝賀塞林格迎來91歲生日,結尾是真誠希望他長命百歲。但是此刻。這句話一下子變得不太莊重。對於塞林格的逝世,我總得說幾句話。我請求大腦允許我找出一些合適的話語,寫出來一篇悼文。我知道這是我遲早要寫的文字,卻總不希望真有這個必要。我徒勞地搜尋一種與這個人相稱的情感,而不是悼文。我還記得霍爾頓·考爾菲爾德對那些在阿利墓上撒花的人很不以為然,說他們這是矯揉造作;後來天下起了雨,他們就馬上轉身走開了。塞林格自己不相信死亡,這點我是知道的。我要做的是向他表達謝意,希望大家感謝他,卻不必為他的死悲傷。塞林格有資格得到大家的推崇,在此我請求大家與我一道向他致敬。
我生怕悼文寫得不好。在無數文采卓然的悼文里,我的短章顯得蒼白無力。但畢竟這是真誠的、發自肺腑的文字。這不是為了悼念死者,這是為了邀請眾人向他致敬。這不是為了懷念J.D.塞林格,而是為了紀念J.D.塞林格的成就。我在這裡再次將我的短文送與所有此刻或未來的任何時刻希望銘記塞林格的人:
敬請閱讀、研究他的小說,不管是第一次還是第二十次閱讀《麥田裡的守望者》。讀他的《九故事》、《弗蘭尼與卓埃》、《抬高屋樑》與《西摩》。再次體驗塞林格的小說,以此向作者表達敬意,因為他已經深深地滲透在這些故事裡。塞林格本人可能走了——因此這個世界變得空虛——但他必將永遠活在印著他的文字的書頁上。通過他的藝術作品,他在今天和明天仍將擁有鮮活的生命,一如他走在紐約的大道上,徜徉在新罕布夏的林子裡。
這裡最好先解釋幾句。從開辦塞林格網站以來,我就著手撰寫他的傳記,我想最終寫成一部真實、公正而不帶主觀色彩的塞林格傳,用公正的文字描述他的寫作成就。七年之後,我終於完成了這項任務。其實,僅僅在一周之前我才發出最後一章的草稿。七年來,我徜徉在塞林格的生活里不能自拔,他的寫作、他的哲學以及生活中微不足道的細節,無不是我研究的對象。塞林格成了我形影不離的夥伴。而今,他一個人走了。
我可以把電子郵件先放一放,但我放不下網站。最後一帖已經過了三周,上面寫的是祝賀塞林格迎來91歲生日,結尾是真誠希望他長命百歲。但是此刻。這句話一下子變得不太莊重。對於塞林格的逝世,我總得說幾句話。我請求大腦允許我找出一些合適的話語,寫出來一篇悼文。我知道這是我遲早要寫的文字,卻總不希望真有這個必要。我徒勞地搜尋一種與這個人相稱的情感,而不是悼文。我還記得霍爾頓·考爾菲爾德對那些在阿利墓上撒花的人很不以為然,說他們這是矯揉造作;後來天下起了雨,他們就馬上轉身走開了。塞林格自己不相信死亡,這點我是知道的。我要做的是向他表達謝意,希望大家感謝他,卻不必為他的死悲傷。塞林格有資格得到大家的推崇,在此我請求大家與我一道向他致敬。
我生怕悼文寫得不好。在無數文采卓然的悼文里,我的短章顯得蒼白無力。但畢竟這是真誠的、發自肺腑的文字。這不是為了悼念死者,這是為了邀請眾人向他致敬。這不是為了懷念J.D.塞林格,而是為了紀念J.D.塞林格的成就。我在這裡再次將我的短文送與所有此刻或未來的任何時刻希望銘記塞林格的人:
敬請閱讀、研究他的小說,不管是第一次還是第二十次閱讀《麥田裡的守望者》。讀他的《九故事》、《弗蘭尼與卓埃》、《抬高屋樑》與《西摩》。再次體驗塞林格的小說,以此向作者表達敬意,因為他已經深深地滲透在這些故事裡。塞林格本人可能走了——因此這個世界變得空虛——但他必將永遠活在印著他的文字的書頁上。通過他的藝術作品,他在今天和明天仍將擁有鮮活的生命,一如他走在紐約的大道上,徜徉在新罕布夏的林子裡。