全新修訂,新增譯詩一千餘行、譯文30餘萬字。帕斯代表作《淤泥之子》《我們的時代》等首次翻譯出版。帕斯夫人首次國內正式授權。墨西哥著名攝影師羅海里奧圭亞勒20年帕斯攝影作品展獨家呈現。 2014年魯迅文學翻譯獎得主趙振江教授權威主譯擔當。
基本介紹
- 書名:孤獨的迷宮
- 作者:奧克塔維奧·帕斯
- 譯者:趙振江
- ISBN:9787540236304
- 類別:圖書>文學>外國隨筆
- 頁數:400
- 定價:48
- 出版社:北京燕山出版社
- 出版時間:2014年10月
- 裝幀:精裝
- 開本:大32k
- 叢書名:天下大師
內容推薦,作者簡介,目錄,媒體評論,
內容推薦
《孤獨的迷宮》是帕斯的散文和雜文集,包括《孤獨的迷宮》及其續篇《拾遺》《仁慈的妖魔》,以及雜文代表作《榆樹上的梨》《變之潮流》。
《孤獨的迷宮》是帕斯的成名作。他在這部作品中說:“我捍衛‘為少數人的藝術’不是出於對貴族或精的迷信,而是因為它始終關係到對官方意志的抗議與否定。”這部作品揭開了墨西哥*深處的傷口,直指它不接受自己的“雙親”——西班牙父親和印第安母親,通過酒精和派對來釋放壓力的現實。這是一部充滿了睿智的批判性和隱喻恰到好處的輝煌散文,對全世界不同文化背景和民族特性的國家和地區,都有啟示和裨益。
《孤獨的迷宮》是帕斯的成名作。他在這部作品中說:“我捍衛‘為少數人的藝術’不是出於對貴族或精的迷信,而是因為它始終關係到對官方意志的抗議與否定。”這部作品揭開了墨西哥*深處的傷口,直指它不接受自己的“雙親”——西班牙父親和印第安母親,通過酒精和派對來釋放壓力的現實。這是一部充滿了睿智的批判性和隱喻恰到好處的輝煌散文,對全世界不同文化背景和民族特性的國家和地區,都有啟示和裨益。
作者簡介
奧克塔維奧帕斯(Octavio Paz,1914—1998),墨西哥作家、詩人、文學藝術批評家、社會活動家和外交家,在當代拉美和世界文壇享有盛譽。以傑出的文學成就獲塞萬提斯文學獎、國家文學獎和法國文學藝術*勳章等國內外20多個重要獎項。1990年以“充滿激惰,視野開闊,滲透著感悟的智慧並體現了人道主義”的作品而獲得諾貝爾文學獎。
趙振江(1940—),北京大學西語系教授,博士生導師,著名西班牙語詩歌翻譯家。曾任北京大學西語系主任,中國西、葡、拉美文學研究會會長。著有《西班牙與西班牙語美洲詩歌導論》、《拉丁美洲文學史》(合著)、《山岩上的肖像:聶魯達的愛情詩革命》(合著)、《拉丁美洲文學大花園》(合著)等,譯有阿根廷史詩《馬丁菲耶羅》、《拉丁美洲詩選》、《西班牙黃金世紀詩選》、《西班牙當代女性詩選》以及魯文達里奧、米斯特拉爾、聶魯達、巴略霍、帕斯、胡安赫爾曼、加西亞洛爾卡、馬查多、希梅內斯、阿萊克桑德雷、阿爾貝蒂、米格爾埃爾南德斯等人的詩集,並與西班牙友人合作翻譯出版了西文版《紅樓夢》。西班牙國王於1998年授予他伊莎貝爾女王騎士勳章;阿根廷總統於1999年授予他共和國五月騎士勳章;智利總統於2004年授予他聶魯達百年誕辰勳章,以表彰他對中外文化交流做出的貢獻。2009年曾獲中坤國際詩歌翻譯獎,2014年獲得魯迅文學翻譯獎。
趙振江(1940—),北京大學西語系教授,博士生導師,著名西班牙語詩歌翻譯家。曾任北京大學西語系主任,中國西、葡、拉美文學研究會會長。著有《西班牙與西班牙語美洲詩歌導論》、《拉丁美洲文學史》(合著)、《山岩上的肖像:聶魯達的愛情詩革命》(合著)、《拉丁美洲文學大花園》(合著)等,譯有阿根廷史詩《馬丁菲耶羅》、《拉丁美洲詩選》、《西班牙黃金世紀詩選》、《西班牙當代女性詩選》以及魯文達里奧、米斯特拉爾、聶魯達、巴略霍、帕斯、胡安赫爾曼、加西亞洛爾卡、馬查多、希梅內斯、阿萊克桑德雷、阿爾貝蒂、米格爾埃爾南德斯等人的詩集,並與西班牙友人合作翻譯出版了西文版《紅樓夢》。西班牙國王於1998年授予他伊莎貝爾女王騎士勳章;阿根廷總統於1999年授予他共和國五月騎士勳章;智利總統於2004年授予他聶魯達百年誕辰勳章,以表彰他對中外文化交流做出的貢獻。2009年曾獲中坤國際詩歌翻譯獎,2014年獲得魯迅文學翻譯獎。
目錄
孤獨的迷宮
帕丘科以及其他的幾種**
墨西哥的面具
萬聖日,死人節
瑪林琴的子孫
征服與殖民
從獨立運動到大革命
墨西哥的“知識界”
我們的時代
拾遺
前言
奧林匹克與特拉特洛爾科
發展與其他幻象
金字塔的批判
榆樹上的梨(選三)
拜訪一位詩人
夸烏特莫克
超現實主義
仁慈的妖魔(選四)
孤獨與合法
西班牙的周年
文字與權杖
作家與政權
變之潮流
詩何以名之
墨西哥的自然景色與小說
創造、欠發達與現代性
原始人與野蠻人
面具與透徹性
安德烈·布勒東或對起始的追尋
認識、毒品、靈感
酒會與隱士
無神論的形式
人與本原
被解脫者與解脫者
飽足與噁心
規律的例外
例外的規律
帕丘科以及其他的幾種**
墨西哥的面具
萬聖日,死人節
瑪林琴的子孫
征服與殖民
從獨立運動到大革命
墨西哥的“知識界”
我們的時代
拾遺
前言
奧林匹克與特拉特洛爾科
發展與其他幻象
金字塔的批判
榆樹上的梨(選三)
拜訪一位詩人
夸烏特莫克
超現實主義
仁慈的妖魔(選四)
孤獨與合法
西班牙的周年
文字與權杖
作家與政權
變之潮流
詩何以名之
墨西哥的自然景色與小說
創造、欠發達與現代性
原始人與野蠻人
面具與透徹性
安德烈·布勒東或對起始的追尋
認識、毒品、靈感
酒會與隱士
無神論的形式
人與本原
被解脫者與解脫者
飽足與噁心
規律的例外
例外的規律
媒體評論
和這個星球上的其他民族一樣,我們也正在經歷一個決定性的、致命的時刻,我們丟失了過去,正待創造未來。世界歷史成了共同的任務。我們的迷宮,也成了所有人的迷宮。——奧克塔維奧帕斯《孤獨的迷宮》
從帕斯預言我們將會提出新的問題——墨西哥評論家
作為詩人、散文家、思想家和正義的覺悟,他留下了一條很深的痕跡,它使得自己的崇敬者和反對者都深深為他的思想、他的美學意象以及他用智慧和激情所捍衛的價值觀念而折服。——2010年諾貝爾文學獎得主巴爾加斯略薩
從帕斯預言我們將會提出新的問題——墨西哥評論家
作為詩人、散文家、思想家和正義的覺悟,他留下了一條很深的痕跡,它使得自己的崇敬者和反對者都深深為他的思想、他的美學意象以及他用智慧和激情所捍衛的價值觀念而折服。——2010年諾貝爾文學獎得主巴爾加斯略薩