國民政府在台灣厲行國語政策,“台語”彷佛就被劃上了一個低俗的符號:說台語、唱台語歌的就表示沒水準。這是我們父叔輩童年時共同的經歷。
基本介紹
背景,歌 詞,
背景
二十世紀五○年代對於台灣歌謠市而言,是個灰黯的年代。
在這樣的背景下,台語歌曲減少了,政府以高壓手段限制“母語”的傳播,反而使得台灣人產生了一種奇妙的情愫:懷念日治時代。
這個時期,多數台灣歌謠創作者已完全停止創作,而人民藉著歌謠抒發心聲的訴求卻朱曾中斷。在這樣的情況下,許多唱片公司引進日文歌曲,再配上台語歌詞,成為“日本翻唱歌謠”。
生在台灣的台灣人,卻沒有自已的歌謠可唱,是多么悲哀的事。
這首歌反映著從農業社會過渡到工商社會,人民離鄉背井的心情。
歌曲中一以個初入社會的少女為主角,訴說她對繁華都市的憧憬與未來的期待,全曲以探戈節奏唱出,旋律明朗而輕快。
從五○年代開始,台語流行歌壇所出現的大量日文翻唱歌中,除了這首歌。還有“媽媽請您也保重”、“黃昏的故鄉”、“舊皮箱的流浪兒”、“游夜街”等歌曲,雖然其中不乏反映社會人心的佳作,但卻扼殺了台語音樂創作者的生機¨¨
歌 詞
一、
請借問播田的田莊阿伯啊,人塊講繁華都市台北對叨去,阮就是無依偎可憐的女兒,自細漢著來離開父母的身邊,雖然無人替阮安排將來代志,阮想要來趕都市做著女工度日子,也通來安慰自已心內的欷微。
二、
請借問路邊的賣煙阿姐啊,人塊講對面彼間工廠是不是,貼告示要用人阮想要來去,我看你猶原不是幸福的女兒,雖然無人替咱安排將來代志,在世間總是著愛自已打算恰合理,青春是不通耽誤人生的真義。
三、
請借問門頭的辦公阿伯啊,人塊講這間工廠有要採用人,阮雖然也少年攏不知半項,同情我地頭生疏以外無希望,若是少錢也要忍耐三冬五冬,為將來為著幸福甘願受苦來活動,有一日總會得著心情的輕鬆