《孟加拉詩100首》是秀威信息出版的圖書,作者是阿米紐‧拉赫曼 (Aminur Rahman) 編。
基本介紹
- 中文名:孟加拉詩100首
- 作者:阿米紐‧拉赫曼 (Aminur Rahman)
- 出版時間:2017年1月25日
- 出版社:秀威信息
- 頁數:238 頁
- ISBN:9789863264002
- 裝幀:平裝
- 價格:NTD280
內容簡介
孕育諾貝爾獎得主泰戈爾的土地,還有哪些傑出的詩人詩作? 本詩集是孟加拉國現代詩的精選集,也是了解孟加拉國近代史的一扇視窗!亞洲第一位諾貝爾文學獎得主──詩人泰戈爾,在一般人認知中是印度人,但他的作品多以孟加拉國語寫成,以目前國土界線來看,泰戈爾是孟加拉國人。特別的是,印度國歌《人民的意志》和孟加拉國國國歌《金色孟加拉國》都使用了泰戈爾的詩句。在孟加拉國發起語言運動,進而追求脫離巴基斯坦,成為獨立國家的過程中,孟加拉國現代詩表現出介入社會的現實精神,已遠遠超出泰戈爾以哲思連結詩性的抒情美感意識。由孟加拉國詩人阿米紐.拉赫曼主編,收錄25位孟加拉國詩人的《孟加拉國詩100首》,即充分展現了孟加拉國詩的現代風貌,藉由李魁賢的漢譯,也讓愛詩人擴大讀詩的視域,更能了解「世界的詩」,和「詩的世界」!震動了民眾火焰的講壇,詩人朗誦他的不朽詩篇: 「此時此刻的鬥爭是為自由, 此時...(展開全部) 孕育諾貝爾獎得主泰戈爾的土地,還有哪些傑出的詩人詩作? 本詩集是孟加拉國現代詩的精選集,也是了解孟加拉國近代史的一扇視窗!亞洲第一位諾貝爾文學獎得主──詩人泰戈爾,在一般人認知中是印度人,但他的作品多以孟加拉國語寫成,以目前國土界線來看,泰戈爾是孟加拉國人。特別的是,印度國歌《人民的意志》和孟加拉國國國歌《金色孟加拉國》都使用了泰戈爾的詩句。在孟加拉國發起語言運動,進而追求脫離巴基斯坦,成為獨立國家的過程中,孟加拉國現代詩表現出介入社會的現實精神,已遠遠超出泰戈爾以哲思連結詩性的抒情美感意識。由孟加拉國詩人阿米紐.拉赫曼主編,收錄25位孟加拉國詩人的《孟加拉國詩100首》,即充分展現了孟加拉國詩的現代風貌,藉由李魁賢的漢譯,也讓愛詩人擴大讀詩的視域,更能了解「世界的詩」,和「詩的世界」!震動了民眾火焰的講壇,詩人朗誦他的不朽詩篇: 「此時此刻的鬥爭是為自由, 此時此刻的鬥爭是為獨立!」 本書特色 ✽諾貝爾文學獎得主泰戈爾與孟加拉國淵源頗深,印度國歌和孟加拉國國國歌都使用了泰戈爾的詩句,可見孟加拉國詩歌的文學重要性與政治象徵性。✽著名詩人亦是本書譯者李魁賢,於2016年1月受邀參加孟加拉國卡塔克國際詩人高峰會並獲得贈獎榮譽。 阿米紐.拉赫曼(Aminur Rahman)/編著 1966年出生於孟加拉國達喀爾,藥劑系畢業。孟加拉國在國外最著名的詩人,出版過六冊孟加拉國語詩集。詩作被譯成超過25種語文,外譯詩集有英文(4冊)、西班牙文(3冊)、德文、日文、蒙古文、阿拉伯文和馬來文。同時為著名作家和藝術評論家,出版三本散文集。譯書甚多,出版10本譯詩集,編過幾份詩刊和詩集,包含南亞區域合作聯盟(SAARC)詩選,還有短篇小說集。曾應邀參加各種國際藝文慶典、大學和文化會議。代表孟加拉國出席哥倫比亞、馬來西亞、蒙古、印度、伊拉克、日本、台灣、斯里蘭卡、西班牙、尼加拉瓜等國詩歌節。榮獲成吉思汗金牌獎(2006年)、蒙古天馬獎(2015年)、馬來西亞Numera 世界文學獎(2016年)。 譯者簡介 李魁賢(Lee Kuei-shien) 從事詩創作和翻譯逾半世紀,創作超過千首、翻譯五千首,獲吳...(展開全部) 阿米紐.拉赫曼(Aminur Rahman)/編著 1966年出生於孟加拉國達喀爾,藥劑系畢業。孟加拉國在國外最著名的詩人,出版過六冊孟加拉國語詩集。詩作被譯成超過25種語文,外譯詩集有英文(4冊)、西班牙文(3冊)、德文、日文、蒙古文、阿拉伯文和馬來文。同時為著名作家和藝術評論家,出版三本散文集。譯書甚多,出版10本譯詩集,編過幾份詩刊和詩集,包含南亞區域合作聯盟(SAARC)詩選,還有短篇小說集。曾應邀參加各種國際藝文慶典、大學和文化會議。代表孟加拉國出席哥倫比亞、馬來西亞、蒙古、印度、伊拉克、日本、台灣、斯里蘭卡、西班牙、尼加拉瓜等國詩歌節。榮獲成吉思汗金牌獎(2006年)、蒙古天馬獎(2015年)、馬來西亞Numera 世界文學獎(2016年)。 譯者簡介 李魁賢(Lee Kuei-shien) 從事詩創作和翻譯逾半世紀,創作超過千首、翻譯五千首,獲吳濁流新詩獎、巫永福評論獎、賴和文學獎、榮後台灣詩人獎、台灣新文學貢獻獎、行政院文化獎、吳三連獎文學獎、真理大學台灣文學家牛津獎,另獲韓國、印度、蒙古、美國等頒予多項國際詩獎。