孝賊傳 王猷(yóu)定 賊不詳其姓名,相傳為如皋人,貧不能養母,遂作賊。久之,為捕者所獲,數受笞有司。
基本介紹
- 作品名稱:孝賊傳
- 外文名稱:Filial piety thief preach
- 作品別名:無
- 創作年代:清
- 作品出處:《虞初新志》
- 文學體裁:文言文
- 作者:張潮
古文,注釋,譯文,角色介紹,感悟,作者信息,
古文
孝賊傳 王猷(yóu)定 賊不詳其姓名,相傳為如皋人,貧不能養母,遂作賊。久之,為捕者所獲,數受笞有司。賊號曰:“小人有母無食,以至此也!”人且恨且憐之。一日母死,先三日廉知鄰寺一棺寄廡下。是日,召黨具酒食,邀寺中老闍黎痛飲。伺其醉,舁棺中野,負其母屍葬也。比反,闍黎尚酣臥也。賊大叫叩頭求免,闍黎驚,不知所謂,起視廡下物,亡矣。亡何,強釋之,厥後不復作賊。 (選自《虞初新志》)
注釋
1.為:被
2.廉知:查知。
3.闍黎(shé lí):僧人。
4.亡何:不久。
5.舁(yú):抬。
6.數:數次,屢次。
7.具酒食:準備酒食。具:準備。
8.比:等到。
9.亡:丟失。
譯文
盜賊的姓名不詳,據說是如皋地方人氏,因為家貧無法奉養母親,就去做了盜賊。時間長了,這個盜賊被公差抓獲,屢次受到衙門的笞打。盜賊大叫道:“小人是因為母親無以為食才走到這一步的啊!”人們對這個盜賊是又痛恨又憐憫。 一天他母親去世,他三天前就知道鄰寺有一個棺材寄放在走廊下。這天,他召集同黨準備酒食,邀請寺中的老和尚喝酒。等到他醉了,把棺材抬到野外,背著他母親的屍體來埋葬。等到回去後,和尚正躺著酣睡。賊大叫著扣頭請求饒恕,和尚驚醒,不知道他說什麼,起來看走廊下的物品,已經沒了。不久,和尚放了他,這樣以後他才不再做賊了。
角色演員介紹
孝賊:孝賊是一個孝順的賊,為了母親,願意放棄一切。(言之有理即可)。
感悟
盜賊也有孝心,只是因生活所迫,才逼不得已走上歧途。要多給他們一些寬容,給他們改過自新的機會。