子夜歌·夜長不得眠

這首《子夜歌》是女子在痴念情人時所吟唱的,感情熱烈而纏綿。女子懷人的情態有千百種,這首詩選擇了一個富於表現力的角度,緊緊抓住了女子痴想入迷的一瞬間來加以刻畫,格外的新穎別致。

基本介紹

  • 作品名稱:子夜歌·夜長不得眠
  • 作者:佚名
  • 創作年代:南北朝
  • 文學體裁:詩
  • 字數:20字
作品全文,注釋,白話譯文,作品賞析,

作品全文

夜長不得眠,明月何灼灼。
想聞散喚聲,虛應空中諾。

注釋

不得眠:不能睡眠。
何:何其,多么。
灼灼:灼人貌。明亮貌。盛烈貌。
散喚聲:散亂的呼喚聲。
虛應:虛假地應承。
空中諾:空中的許諾。

白話譯文
逐句全譯

長夜漫漫我睡不著覺,抬頭看見那明月多么明亮。我似乎聽到模糊的聲音在呼喚我,我輕輕地回應著。

作品賞析

詩歌的開頭二句“夜長不得眠,明月何灼灼”,描繪了一幅寧靜的畫面:在漫漫長夜裡,一個女子凝視著高懸中天的明月。詩歌沒有直抒她為什麼思念遠方的親人,而是通過女子的輾轉反側、不能成眠,以及凝望那深邃的夜空和皎潔的明月等一系列動作,點染出她內心的愁苦和難以排遣的相思之情。“夜長不得眠”,猶如一聲發自內心的呻吟,吐露出無限的寂寞;“明月何灼灼”的“何”字,則在驚嘆中透出幾分悵惘,如此明月照臨著孤獨的人兒,這番淒涼滋味唯有深夜不眠者才能體會。
“想聞散喚聲,虛應空中諾”,進一步刻畫女子痴想的情態。她凝望著那輪明月,少女情人,恍惚之間,她仿佛聽到了靜謐夜空中傳來情人斷斷續續的呼喚聲,聲音是那么溫柔,那么甜蜜。剎那間,她仿佛忘卻了自己身在何處,情不自禁地回應了一聲。這是極為傳神的一個細節。“想聞”、“虛應”的失常舉動,,把這位沉溺於相思之中的女子如痴如醉的神態生動地刻畫出來了。
這首詩沒有採用民歌常用的誇張手法來表現肝腸寸斷的相思苦楚。它通過月夜不眠的情景,透出淡淡的相思;進而描寫女子的幻覺。在她“想聞”情人呼喚,“虛應空中諾”這一刻,腦海中必然泛起了對溫馨往事的回憶。然而,當她清醒過來,頭頂上依然是萬籟俱寂的夜空,陪伴她的仍然還是那輪明月,女子的心將會多么的失落,這是不言而喻的了。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們