基本介紹
- 中文名:姚亞芝
- 學位/學歷:碩士
- 職業:教師
- 專業方向:套用語言學研究
- 就職院校:北京交通大學英語系
個人經歷,主講課程,研究方向,學術成果,獲獎記錄,
個人經歷
教育背景
山東大學外國語學院英語語言文學學士
國際關係學院英語系英語語言文學碩士
工作經歷
1998年至今 北京交通大學英語系教師,曾任英語系高級英語教研室主任、語言與傳播學院外事助理等職,從事英語專業本科生與研究生教學以及國際交流工作。
社會兼職
2004-至今 《都市快軌交通》高級英文譯審
2012-至今 北京大學數字藝術與技術傳播系計算機輔助翻譯方向兼職碩士導師
2001-2008 中國對外翻譯出版公司聯合國檔案遠程譯員,所譯文字近百萬
1999-2001 中國鐵道出版社兼職譯員,翻譯出版作品多部
主講課程
現主講課程
碩士研究生:計算機輔助翻譯、翻譯概論;口語特長班本科生:口譯
北京交通大學英語口語特長班教改項目(2010- )負責人兼任課教師
曾主講課程
英語專業本科生:英語口譯、翻譯理論與實踐、英國歷史文化、綜合英語、高級視聽說。
研究方向
套用語言學研究
學術成果
論文/期刊
基於大數據的語言服務行業人才需求分析.中國翻譯,2018第3期
中國翻譯產業研究:產業經濟學視角.中國翻譯,2014第5期
Definition and Statistical Classification of Language Service Industry. 2016 3rd International Conference on Industrial Economics and Industrial Security,2016
中國語言服務產業研究綜述及評價.北京交通大學學報, 2016第1期
本地化翻譯人才的培養:以歐美高校的實踐為例.語文學刊,2011第1期
中國翻譯產業研究——產業經濟學視角.中國翻譯,2014第5期
Information Technology in MTI Curriculum: Training Translators for the Real World.2010 International Conference on Future Information Technology,2010
An Ontology-based Translation Memory Model in Localization Translation.Third International Symposium on Science and Engineering,2011
Applying a Multi-media Corpus in Teaching of Professional Interpreting.2010 International Conference on Management Science and Information Engineering,2010
同途殊歸:論愛默生與禪宗的“自我觀”.合肥工業大學學報社科版,2011第5期
論愛默生與老子之“道”.北京交通大學學報(社會科學版),2010第2期
論愛默生超驗主義對“自我”的探索.語文學刊,2010第11期
科研項目
基本科研業務費:經濟學視域下的翻譯研究
國家社會科學基金:基於語料庫的套用體裁語篇翻譯質量評估模式研究
教育部“規劃”:狄金森與後浪漫主義詩學研究
基本科研業務費:本地化行業的發展與翻譯人才的培養
校科技基金:西方翻譯理論中國化研究
北京交大科技發展中心:國外高速列車技術資料蒐集、整理與翻譯
北京交大科技發展中心:中鐵工程總公司工程技術人員英語培訓
校科技基金:民間英語口語教學法研究,及其對提高正規院校英語口語水平的對策研究
國家自然科學基金:英語寫作教學多媒體課件
專著/譯著
漢英雙講中國古詞50首, 2014, 大連出版社。
獲獎記錄
2004-2016年連續榮獲北京交通大學優秀主講教師稱號
2011年榮獲北京交通大學教書育人先進個人稱號
2012年以參與人身份榮獲北京交通大學優秀教學成果二等獎
2016年以主持人身份榮獲北京交通大學優秀教學成果二等獎