姐夫,你到底來不來?

姐夫,你到底來不來?

姐夫,你到底來不來?是條平面廣告,安裝在捷運隧道牆壁上。

這則廣告宣傳的是江蘇大劇院的一個藝術節,俄羅斯的著名指揮家瓦萊里· 捷傑耶夫將在12月3日有一場演出。 他被眾多中國的古典音樂冬粉稱為" 姐夫"。可市民們看到這樣的廣告詞,卻有著不同的理解。

基本介紹

  • 中文名:姐夫,你到底來不來?
  • 性質:廣告宣傳語
爭議,正方,反方,回應,專家,

爭議

2018年11月22日上午,記者乘坐南京捷運2號線,在元通站找到了這則廣告。這是條平面廣告,安裝在隧道牆壁上。" ‘姐夫’,你到底來不來?南京人民等你很辛苦啊!"雖然並排的還有不少其他廣告,但是幾行醒目的大字,還是讓這則廣告格外顯眼,乘客在閘門外等捷運時很容易就能看到。
這則廣告宣傳的是江蘇大劇院的一個藝術節,俄羅斯的著名指揮家瓦萊里· 捷傑耶夫將在12月3日有一場演出。記者了解到,捷傑耶夫是古典樂壇中生代指揮家之一, 他被眾多中國的古典音樂冬粉稱為" 姐夫"。可市民們看到這樣的廣告詞,卻有著不同的理解。

正方

大驚小怪,稱呼"暱稱"沒毛病
" ‘姐夫’是諧音,我覺得還挺幽默的。" 在市民錢先生看來,這則廣告並無不妥,一定程度上也表達了南京冬粉對捷傑耶夫的期待。至於這則廣告詞是否帶有戲謔的意味,錢先生認為"沒必要上綱上線。"
也有等待捷運的乘客表示,如果不是記者提醒,都不會對這句廣告詞產生不好的聯想。 " 我覺得大多數人都不會覺得軟色情吧,‘姐夫’難道不是一個挺正常的稱呼嗎?"
江蘇省市場監督管理局一位工作人員看了該廣告後說,"姐夫"是對表演者的稱呼,不是對潛在購票者的稱呼,從整體畫面上來看,不存在歧義。

反方

軟色情, 看著怪難受
在採訪過程中有部分市民比較了解捷傑耶夫,但對廣告的用詞不太贊同,"有些人不知道捷傑耶夫,直接用‘姐夫’這個詞很容易造成誤會,在廣告畫面的邊緣解釋一下來源就好了。" 也有市民表示,尤其是後面緊接的一句"你到底來不來",充滿著戲謔的味道,更容易讓人產生不好的聯想。
記者發現,在廣告中,也沒有關於稱捷傑耶夫為" 姐夫" 的解釋。還有市民直言廣告有"軟色情"的意味,而且以南京人的名義稱其"姐夫"不合適。

回應

"建議看一下《哈姆萊特》,會有更多解讀"
南京捷運相關工作人員表示,1號線和2號線的平面廣告是外包給德高廣告公司的,投放的廣告捷運方面也會對內容進行審核,看是否符合《廣告法》。至於記者反映的這則廣告,該工作人員說,可能是每個人對" ‘姐夫’, 你到底來不來"這句話的理解有所不同,部分市民會產生歧義。
對此,德高廣告也回應稱,他們會根據《廣告法》的相關規定審核廣告詞,該廣告也是經過了工商部門的審批才得以投放的。
這則廣告是江蘇大劇院投放的,記者也諮詢了劇院相關工作人員,對方表示,"姐夫"是捷傑耶夫的暱稱,當初設計廣告詞的時候並沒有想那么多。"他們怎樣想我們也沒辦法控制,建議他們看一下《哈姆萊特》,會有更多解讀。"

專家

廣告具有社會功能,要對社會負責
南京大學新聞傳播學院副教授李曉愚在看了該廣告後表示,這則廣告雖然不違法,但是用詞還是值得商榷的。"廣告是商業社會的產物,同時還具有社會功能,它會對市民的觀念、品味產生潛移默化的影響。既然是在公共場合出現,就要承擔一定的社會責任。"
李曉愚告訴記者,部分市民並不了解捷傑耶夫,以至於會把廣告詞往不好的方面聯想,即便廣告商本無此意,但客觀上還是造成了不良的影響。在她看來,雖然" 姐夫" 這個詞是冬粉對捷傑耶夫的暱稱,但私下稱呼和在公共場合還是要有區別的。李曉愚認為,廣告的存在不該止步於不違法,還要對社會負責。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們