妖吧快譯組

妖吧快譯組

【妖吧快譯組】全稱妖精的尾巴吧超快譯組,為妖精的尾巴吧吧務組於2015年自行創建及僅對貼吧範圍招募的漢化組。

漢化組工作內容涵蓋英譯中與日譯中,主要快速翻譯正番、番外與官方同人、以及真島推特與妖尾相關情報。翻譯作品僅供妖吧內部傳閱。

組內成員大多數為妖吧熱心吧務吧友組成,分修圖、嵌字、日翻與英翻組成,由於團隊建設時間不長,難免在部分翻譯上有瑕疵。

快譯組本著時間驗證成長的精神,將會持續為妖精的尾巴吧的吧友服務!

基本介紹

  • 中文名:妖吧快譯組
  • 外文名:FBTG(Fairytail Baidutieba Translate Group)
  • 全稱:妖精的尾巴吧超快譯組
  • 成立時間:2015年4月24日
  • 活躍地點:妖精的尾巴吧
大事記,快譯組人員,

大事記

2015.04.21-23 吧主Mcy∈P某某開始集合部分元老級成員準備成立一個新的妖吧內部漢化組
2015.04.24妖吧快譯組伴隨第一次快譯作品正式成立!元老級成員有:四億,天涯為首等吧友
2015.04.25 快譯組logo出台(原“魔導周刊編輯部超快譯組”)
2015.05.27 為了更好的明確團隊性質,logo更改為“妖精的尾巴吧超快譯組”
2015.06.01 快譯組第一次招募結束,修圖,嵌字,日翻,英翻,圖源等人員齊全
2015.06.02 月刊妖尾番外zero第11話國內首發
2015.06.04 快譯組正式接棒翻譯妖精的尾巴作者真島浩以及相關情報的推特
2015.06.16 取得月刊妖尾番外日版生肉圖源,對搶先漢化番外zero第12話進行嘗試
2015.06.25 成功首發月刊妖尾番外冰之軌跡漢化版第12話
2015.07.17 月刊妖尾番外zero和冰之軌跡結束
2015.08.06 手機軟體限定的妖尾外傳 劍咬的雙龍 漢化版開始連載
2015.08.28 快譯組進行第二次人員招募
2015.09.10 快譯組進行官博小編招募
2015.09.13 第二次招募結束,新增5名翻譯組成員
2015.10.22 組內進行第一次全體會議
2015.11.14 妖尾外傳 劍咬的雙龍 連載結束
2015.11.23 妖尾外傳 薔薇輝石漢化版開始連載
2016.01.05 快譯組翻譯了除妖精的尾巴外的第一部漫畫 喰姬
2016.03.29 妖尾外傳 薔薇輝石連載結束
2016.05.05 妖尾外傳 雷豪一閃 漢化版開始連載
2016.08.02 組內進行第二次全體會議,部分組員退出
2016.08.11 快譯組重建,推特翻譯暫停
2016.09.07 自500話起正番作品改用公共賬號發布
2016.11.04 妖尾外傳 雷豪一閃連載結束,妖尾外傳完結
2017.02.24 因圖源渠道增加進行第三次人員招募
.....

快譯組人員

總監:Mcy∈P某某
吉祥物:斯汀·尤克利夫 、是緋紅色的
修圖嵌字:身價四億的男人﹙校對﹚、★冰穎幻☆
實習:靜靜 、 敗神 、 小五、 獅子
英文翻譯:巨炎﹙臨時校對﹚ 、 Azure丶Sora
實習:泥人 、 阿秋 、 黃瓜 、 口袋 、 悠桑、 獅子
日文翻譯:mjl0910﹙臨時校對﹚、雲幻翼 、 A翼 、 Chisato_千里、 mjl0910
實習:黑白 、 小沄、 宇宙、 日曜日、 天空
微博小編: 47Henry 、 淺淺淡淡Edwiin
實習:十二、’空、迷子、鳶淺
﹙※ 正式成員通常以ID顯示,實習成員只顯示暱稱﹚

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們