《如何·演奏·蕭邦》是2009年中國文聯出版社出版的書籍,作者是(波蘭)雷吉娜·斯門江卡、周廣仁 、於潤洋。
基本介紹
- 中文名:如何•演奏•蕭邦
- 作者:(波蘭)雷吉娜·斯門江卡、周廣仁 於潤洋
- 譯者:梁全柄,姚曼華
- 語言:簡體中文
- 出版時間:2009年2月1日
- 出版社:中國文聯出版社
- 頁數:159 頁
- ISBN:9787505962262
- 定價:38 元
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
內容簡介,圖書目錄,作者簡介,後記,序言,
內容簡介
2000年,國際弗雷德里克·蕭邦基金會出版了雷吉娜·斯門江卡教授所著《如何演奏蕭邦——回答問題的嘗試》一書,其內容為詮釋蕭邦的鋼琴獨奏曲。這部著作的雛形是教授上世紀90年代末在美國《Polonaise》雜誌上發表的一組系列文章。
在本書中,我們可以找到這位女鋼琴家繼續的探索,這種探索伴隨著她與蕭邦每首作品的“當面對質”,即伴隨著她如何“揭開作品的奧秘”以及賦予其聲音可衡量的、現實的意義。現在我們又得到一次機會去深入這一對我們中的許多人是神秘的探索,而這一次所涉及的,是蕭邦為鋼琴與樂隊創作的作品。
《如何·演奏·蕭邦(鋼琴與樂隊作品)》從鋼琴演奏的角度,系統、完整地探討蕭邦作品的詮釋問題,其構思嚴謹、內容豐富;最為可貴的是書中對蕭邦作品的演奏效果、音樂細節的表達提出了許多寶貴的建議。
它涵蓋了蕭邦的所有鋼琴與樂隊作品,例如:舒曼聽到樂曲後就認定蕭邦是“音樂天才”的《降B大調變奏曲》、又如為後人所讚揚的“四首代表著浪漫主義協奏曲的理想形態”的蕭邦的兩首協奏曲以及體現蕭邦在輝煌風格創作上最高成就的《平穩的行板與降E大調大波洛奈茲舞曲》等作品。
圖書目錄
作者小傳
中文版序
出版者的話
編輯的話
作者序
天才的先聲——《降B大調變奏曲》作品第2號
感傷主義和浪漫主義之間——《波蘭主題幻想曲》作品第13號
朝著民族語彙的方向——《克拉科維亞克風格迴旋曲》作品第14號
歷經暴風雨和壓力的時期——《平穩的行板與降E大調大波洛奈茲舞曲》作品第22號
向著輝煌風格的巔峰——鋼琴協奏曲
《f小調協奏曲》作品第21號
第一樂章 莊嚴地
第二樂章 小廣板
第三樂章 活潑的快板
《e小調協奏曲》作品第11號
第一樂章 莊嚴的快板
第二樂章 浪漫曲
第三樂章 活潑的迴旋曲
過去的回聲——《A大調音樂會快板》作品第46號
參考書目
附錄感受蕭邦
後記
作者簡介
作者:(波蘭)雷吉娜·斯門江卡 譯者:梁全炳 姚曼華 合著者:周廣仁 於潤洋
梁全炳,畢業於南京大學俄文和華沙大學語文系。先後在波蘭學習和工作近18年,對波蘭的歷史、文化、藝術均有一定了解。曾任駐波蘭文化參贊。工作期間結識了波蘭音樂界人士多人,如與多次擔任蕭邦賽評審主席的艾凱爾和布科夫斯卡、帕萊奇內、卡伐拉教授等來往較多,曾三次現場觀摩蕭邦賽。最近幾年,發表過有關蕭邦賽和波蘭音樂的文章和譯文多篇,如:《蕭邦國際鋼琴比賽》、《蕭邦先生》、《當代波蘭大鋼琴家齊邁曼》和《作為鋼琴家的蕭邦》等。姚曼華,自幼喜愛音樂和文學,並學過鋼琴。從外交學院畢業後,一直在外交部工作,期間曾常駐我駐波使館文化處,有不少接觸和了解蕭邦音樂的機會,發表過散文多篇。最近還和梁全炳合作寫過有關蕭邦賽和波蘭音樂的文章數篇,如《第十四屆國際蕭邦鋼琴比賽刻上了中國的印記》、《非凡的帕德雷夫斯基》、《蕭邦之後最偉大的波蘭作曲家——希曼諾夫斯基》等。
其他責任者簡介
周廣仁,鋼琴家、教育家、中央音樂學院終身教授。青年時代在上海學習音樂,並活躍在國內外音樂舞台上。1951年到北京,曾擔任中央樂團鋼琴獨奏家,1955年到中央音樂學院蘇聯專家班進修並留校任教:曾擔任過鋼琴系教研室主任,系主任,被聘為北京大學客座教授;曾榮獲“五一勞動獎章”、“老教授科教興國貢獻獎”和“北京市高等學校教學名師獎”等。
青年時代兩次在國際鋼琴比賽中獲獎。]980年以來,在美國29所大學進行講學演出,擔任過30餘次國際鋼琴比賽評審和國內、國際鋼琴比賽評審主席,發起籌辦《鋼琴藝術》雜誌,並擔任主編。
子潤洋,中央音樂學院教授、博士生導師。曾任該院院長。早年先後在中央音樂學院和波蘭華沙大學攻讀作曲和音樂學。歸國後一直在中央音樂學院任教。國內著名音樂學家,著述頗豐。主要為論文集《音樂美學史學論稿》、《音樂史論問題研究)、《音樂史論新稿》:專著《現代西方音樂哲學導論}、《悲情蕭邦:蕭邦音樂中的悲情內涵闡釋》;譯著《論音樂的特殊性》、《音樂美術新稿》。主編《西方音樂通史》。專程觀摩第十四屆國際蕭邦鋼琴比賽後發表了題為《相隔四十年的再度輝煌——記第十四屆蕭邦鋼琴比賽》的長篇文章。
後記
在波蘭工作和生活多年,其結果之一就是蕭邦和他的音樂成了我們的“不了情”。1996年底我們任滿回國。雖然離開了華沙,但對蕭邦的感受還依然是那樣的新鮮、清晰。於是,我們決定把這份感情化為行動:利用在工作中積累的知識,向我國讀者介紹蕭邦和他的音樂。
幾年下來,就有了我們在《鋼琴藝術》、《人們音樂》等雜誌上發表的多篇撰寫和翻譯的涉及蕭邦和“肖賽”的文字。沒料到,這些小文章,例如《蕭邦國際鋼琴比賽》、《蕭邦優先》等,竟引起了一些業內專家的注意。有的認為,我們編寫的文章借用波蘭行家的觀點,對蕭邦音樂的民族風格所作的概括挺不錯,這在國內還是首次;有的則告,文章對其指導學生參加“肖賽”很有幫助;還有的撰文表示很喜歡讀我們寫的關於“蕭邦和蕭邦比賽等音樂評論文章”,說其中包含“一些鮮為人知的賽前幕後的情況,……又涉及音樂風格與審美……讀來非常開闊眼界。”這些鼓勵的話語給了我們兩個門外漢很大的支持,成為我們敢於觸碰並翻譯波蘭蕭邦專家雷吉娜.斯門江卡的著作《如何演奏蕭邦——回答問題的嘗試》一書的動力之一。當然,所編譯的上述文章也在豐富音樂知識和提高文字水平方面為譯書做了一些準備。
序言
我首先要代表中國的廣大音樂,工作者、鋼琴演奏家、教師和學生、音樂愛好者對波蘭的傑出女鋼琴家、教育家、蕭邦作品詮釋專家雷吉娜。斯門江卡教授表示由衷的敬意和感謝。自從她所著的《如何演奏蕭邦——回答問題的嘗試》上卷出版以來,我們獲得了寶貴的知識,受益匪淺。不久以後,我們又將看到該書下卷的出版,這會使我們更加深入地了解蕭邦的全部作品並更加熱愛蕭邦。
斯門江卡是我的老朋友。早在新中國成立初期,她便是最早代表波蘭訪華演出的鋼琴家。她的精彩表演至今還深深地留在我的腦海。她當年演奏的蕭邦作品是那么清秀、細膩、充滿詩意,對我是耳目一新,永遠難忘。
今天我又拜讀了《如何演奏蕭邦——回答問題的嘗試》下卷,蕭邦的鋼琴與樂隊作品,除了協奏曲以外,有幾首作品我還從來沒有聽過。斯門江卡的著作是以她一生豐富的演奏經驗和很高的音樂造詣為基礎的,她嚴謹的學風給我們樹立了學習的榜樣。她對蕭邦作品的研究是通過逐句逐段的分析和對作曲家的意圖的探索進行的;她對作品的詮釋,演奏上的處理,力度、速度上的安排,都是有根有據、合情合理的。如此做學問,真令人佩服。