基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,作者簡介,
作品原文
奉使鎮州行次承天行營奉酬裴司空
竄逐三年海上歸,逢公復此著征衣。
旋吟佳句還邊馬,恨不身先去鳥飛。
注釋譯文
詞句注釋
①鎮州:在今河北正定。行次:走到。承天行營:《資治通鑑》卷二四二:“穆宗長慶元年:裴度自將兵出承天故關以討王廷湊”注云:承天軍當在遼州界。故關,即娘子關也。宋朝廢遼州,以平城、和順二縣為鎮;以并州之樂平、平定二縣為平定軍,二鎮屬焉!以承天軍為寨,屬平定縣。平定,唐之廣陽縣也。考《新唐書·地理志三》:并州太原郡廣陽縣故關,有井陘、盤石,葦澤三所,無娘子關。廣陽本名石艾,屬并州。武德三年(620)析置遼州。天寶三年(744)更名廣順,仍屬并州。承天軍在太原東鄙,自河東至河北必經之地。廣陽縣東北四十公里有井陘故關,三十五公里有盤石故關,三十公里有葦澤故關。均在今石太路山西、河北交界處的太行山麓,是由河東到河北鎮定必經的險關。
②竄逐三年:元和十四年(819)韓愈貶潮州,後度罷相為河東節度使,十五年冬回長安,時與裴相遇在長慶二年(822),三年未見面,故云。海上:潮州地近南海,故謂海上。
③公:指裴度。復此著征衣:裴度於元和十二年(817)任彰義軍節度、淮西宣慰招討處置使討伐吳元濟,今又受任鎮州行營都招討使討伐王廷湊,均屬軍職征人,故云。
④佳句:指裴度詩。
⑤“恨不”句:表達韓愈冒死宣慰王廷湊軍的緊急心情,完成任務的決心。
白話譯文逐句全譯
被流放三年後終於從海上歸來,遇到裴公再次穿上了這身戰袍。
一邊吟誦佳句一邊策馬而奔,恨不能讓奔馬的速度比鳥兒飛的都要快。
創作背景
穆宗長慶元年(821),七月二十六日,韓愈自國子祭酒轉兵部侍郎,二十八日,成德都知兵馬使王廷湊殺節度使田弘正,自稱留後。長慶二年(822)正月,王廷湊圍牛元翼於深州,官軍三面援救,皆以朝中權臣掣肘,官軍乏糧不能奏效。長慶二年二月二日任命王廷湊為成德軍節度使,命韓愈為宣慰使。韓愈為了國家安危,百姓不遭兵亂之苦,冒死往鎮州說服王廷湊與諸將。這首詩是他路遇老上司裴度時所寫。
作品鑑賞
此詩既寫了韓愈與裴度二人離合的情緒,又表示了韓愈完成這一任務的決心,特別是第四句,“恨不身先去鳥飛”,雖冒死前往,卻期盼速度比鳥飛還快。把形勢緊迫和心情急切和盤託了出來。熟知戰亂的人必知早一日結束戰亂可以少死多少人。一二句發感慨,含不盡之意;三四句寫心理,表現了韓愈愛國憂民的無限深情。