楊牧從八十年代中期開始,十年之內持續地書寫三本以少年時光為敘事反思之聚焦的《奇來前書》,在某種意義上也代表了那一遠階段的結束。之後,楊牧自覺地開始了一件新的寫作,前後易六寒暑才完成,即《奇來後書》。《奇來後書》在時序上銜接《奇來前書》之結構,同樣隱含文學自傳的況味,卻是從楊牧十八歲之後寫起,告別青少年歲月、故鄉花蓮的山林與海洋,以成年後的學院時光為追探主題──東海、愛荷華、柏克萊、華盛頓、東華等大學……置身多樣的人情和知識環境之間,感受學術、倫理,與宗教等及身的信仰和懷疑。筆法翻復、文類跨界之際,依然緊扣“詩”主題,對詩的執著始終不變,於風雨聲勢中追求愛與美之恆久。封面繪圖(楊牧胞弟作)奇萊山,台灣中央山脈中段的山巒,在楊牧故鄉花蓮境內,台灣十峻之一。台灣版《奇萊後書》來到大陸,楊牧易名《奇來後書》。
基本介紹
- 書名:奇來後書
- 出版社:廣西師範大學出版社
- 頁數:400頁
- 開本:32
- 作者:楊牧
- 出版日期:2014年9月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787549544134
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,後記,名人推薦,
基本介紹
內容簡介
1. 眾人褒評,梁文道、白岩松、楊照、陳平原、杜維明……啟發幾代華文世界,“在島嶼寫作”,台灣戰後最重要的文學家之一、詩人楊牧文學自傳的收官之作,關於“一個詩人的完成”,前後易六寒暑完成——“字是惟一的條件,把那些已經逝去的和即將逝去的昔日之蹤跡,與今日的預言一一攫捕,編織成章,定位,退後一步觀看”。
2. 發軔之作《奇來前書》、收官之作《奇來後書》創作時間橫跨二十年,用書寫“重新活過那生命的時光”;不同於一般回憶懷舊,更是文學性創作——早期三自傳《山風海雨》、《方向歸零》、《昔我往矣》,探索大自然與記憶之於詩,合為一部《奇來前書》;《後書》接續《前書》之結構,從十八歲之後寫起,告別青少年歲月的山林與海洋,追探成年後的學院時光。
3. 重現學人世界往昔蹤跡,重新體驗,編織成章——《奇來後書》往返各種人情和知識環境之間:徐復觀親授“韓柳文”課程,陳世驤指點《詩經》、《楚辭》、六朝文學,在東海、愛荷華、伯克萊,楊牧因文學結識幾代作家、學人:黃用、瘂弦、覃子豪、林以亮、張愛玲……在不同的時間地點,對詩的追求無改變。
2. 發軔之作《奇來前書》、收官之作《奇來後書》創作時間橫跨二十年,用書寫“重新活過那生命的時光”;不同於一般回憶懷舊,更是文學性創作——早期三自傳《山風海雨》、《方向歸零》、《昔我往矣》,探索大自然與記憶之於詩,合為一部《奇來前書》;《後書》接續《前書》之結構,從十八歲之後寫起,告別青少年歲月的山林與海洋,追探成年後的學院時光。
3. 重現學人世界往昔蹤跡,重新體驗,編織成章——《奇來後書》往返各種人情和知識環境之間:徐復觀親授“韓柳文”課程,陳世驤指點《詩經》、《楚辭》、六朝文學,在東海、愛荷華、伯克萊,楊牧因文學結識幾代作家、學人:黃用、瘂弦、覃子豪、林以亮、張愛玲……在不同的時間地點,對詩的追求無改變。
作者簡介
楊牧,本名王靖獻,早期筆名葉珊,1940年生於台灣花蓮,著名詩人、作家。1964年自東海大學外文系畢業,後赴美國愛荷華大學參加保羅·安格爾及其妻聶華苓創辦的“國際寫作計畫”詩創作班,獲藝術碩士學位,在愛荷華的前後期同學有餘光中、白先勇、王文興等日後引領台灣文壇的作家。
楊牧自十六歲開始寫作,超過半世紀的創作生涯,累積出無數難以超越的文學經典,並曾分別於北美、台灣、香港等地任教,長期從事教育工作,身兼詩人、散文家、翻譯家與學者多重身身份,作品譯為英、韓、德、法、日、瑞典、荷蘭等文,獲吳三連文藝獎、紐曼華語文學獎等多項重要文學獎(其中,馬悅然翻譯《綠騎:楊牧詩選》[Den grone riddaren]中文、瑞典文對照版,榮獲2011年瑞典皇家圖書館書籍藝術大獎),影響後進無數。
代表作有《柏克萊精神》、《搜尋者》、《奇來前書》、《奇來後書》等。作品曾被譯為英文、德文、法文、日文、瑞典文、荷蘭文。譯著有《葉慈詩選》、《英詩漢譯集》等。
“但知每一片波浪都從花蓮開始”,文學大師系列電影“他們在島嶼寫作”,重新詮釋、紀錄六位台灣文壇重量級文學家(林海音、周夢蝶、余光中、鄭愁予、王文興以及楊牧的生命與創作歷程),其中楊牧電影,即《朝向一首詩的完成》(Towards the Completion of a Poem)。
楊牧自十六歲開始寫作,超過半世紀的創作生涯,累積出無數難以超越的文學經典,並曾分別於北美、台灣、香港等地任教,長期從事教育工作,身兼詩人、散文家、翻譯家與學者多重身身份,作品譯為英、韓、德、法、日、瑞典、荷蘭等文,獲吳三連文藝獎、紐曼華語文學獎等多項重要文學獎(其中,馬悅然翻譯《綠騎:楊牧詩選》[Den grone riddaren]中文、瑞典文對照版,榮獲2011年瑞典皇家圖書館書籍藝術大獎),影響後進無數。
代表作有《柏克萊精神》、《搜尋者》、《奇來前書》、《奇來後書》等。作品曾被譯為英文、德文、法文、日文、瑞典文、荷蘭文。譯著有《葉慈詩選》、《英詩漢譯集》等。
“但知每一片波浪都從花蓮開始”,文學大師系列電影“他們在島嶼寫作”,重新詮釋、紀錄六位台灣文壇重量級文學家(林海音、周夢蝶、余光中、鄭愁予、王文興以及楊牧的生命與創作歷程),其中楊牧電影,即《朝向一首詩的完成》(Towards the Completion of a Poem)。
圖書目錄
設定一個起點
詩人穿燈草絨的衣服
青煙浮翠
一山重構
雨在西班牙
複合式開啟
神父
翅膀的去向
左營
誰謂爾無羊
加爾各答黑洞的文字檔
抽象疏離上
抽象疏離下
愛荷華
翻譯的事
蜘蛛蠹魚和我
鼬之天涯
破缺的金三角
中途
奇來後書跋
詩人穿燈草絨的衣服
青煙浮翠
一山重構
雨在西班牙
複合式開啟
神父
翅膀的去向
左營
誰謂爾無羊
加爾各答黑洞的文字檔
抽象疏離上
抽象疏離下
愛荷華
翻譯的事
蜘蛛蠹魚和我
鼬之天涯
破缺的金三角
中途
奇來後書跋
後記
有一年夏天當熾熱的太陽正有恆地在天外宣示著光明,更經常續之以強大的霎雨,午後的空中充斥水汽,直到幾乎膨脹或進裂的時候,甚至於回頭之際還使你以為天地也許將永遠罩在不可測的陰影里了,迅速,就看到北邊最高的穹窿一角忽然出現破綻,和片刻前同樣或可能更猛烈的陽光正緊急切過那裂罅,將燦爛,無限銳利的戚揚干戈一併歸還我們再訪的大地。這光仿佛是失而復得的福音。也許不是,這光曾經短暫與你相違,足以讓你在重來的時候不能逼視,但它終於穿過瞬息乾燥的天風,再度照滿山林和曠野,我們上下延伸的記憶領域。
就是那一年夏天,我常常進出木瓜溪更南向的縱谷地帶,無意間體會到屢次多變化的驚異,聲音和顏色,溫差和濕度,今昔的好奇,眼前跳動的陌生,不辨真假。那些都看到,聽到了,甚至雙手觸及摸到了。上升的道路和下沉的河岸,叢生的營芒,百合,水姜,浮雲飄過遠山竹林,回頭欺近小村莊這邊栽植的檳榔和木瓜,還有教堂的十字架和國小的旗桿,更遠丘阿再隆起處山坡地上是一片墓園。我看到兩個放暑假的小童在堤防上騎牛,後面跟著一條黑狗。還有一種微末的野草,我也第一次看到並且雙手摸到了,它有一個動人的名字叫藿香薊,不,叫紫花藿香薊,在一條通向那長年廢治的林務出張所的小路邊,雨停不久的野地里:在正午鳳凰木傾斜著強烈的日光與影之下,我紫花的藿香薊低聲歌唱詠嘆調。
到那一年夏天,我為追尋早年記憶而作的幾本書已經寫好了,但似乎還遺漏了一些無法歸類的人和事,以及長存胸臆深處介乎明暗的形象,竟已變成隨時可以左右我精神或情緒的鬼神,注定將指示我從那些書擱筆之日開始,或者應該說以那些書指涉到的歲月為起點,從童稚的想像開始,就出入於文字的形音與義,不斷嘗試為過去的遭遇和現在的思維下定義,似乎已經在時間的隙縫中編織了張張或疏或密的羅網,無端將自己困守住了。但反過來看,書寫這件事其實也還可以說是我們努力衝刺,從那鬼神的束縛解脫的動作,在一定的大結構里,文字是惟一的條件,把那些已經逝去的和即將逝去的昔日之蹤跡,與今日的預言,一一攫捕,編織成章,定位,退後一步觀看,發現那些其實仍操之在我,追尋記憶只是藉口。追尋完整的文字結構,完整的形音義關係,如黼如黻,才是我們的目的。
先是我從八十年代中開始十年之內,已經相當持續地寫完那三本以少年時光為反思敘事之聚焦的散文集,((山風海雨》,《方向歸零》,和《昔我往矣))。其中第三本出版的時候(一九九七),我已經回到花蓮了。但是當一個人在那種以追尋迢遞往事為最關心的時刻,把自己完全貼近重疊,復沓的現實造景,虛實的今昔,難免分神,雖然就在這若干年內,看得到的和看不到的溪山谷壑想必已經產生了許多變化,不見得就像我們記憶規摹的。的確,通過移換的星霜回頭檢視那幾乎忘卻的自然,我們只能以闊別重逢的心事看待它,慶幸一切並不曾悉歸泡影;提升靈視的高度,認得那親近的啟迪何嘗不是一種智慧的再發現。然而,我們怕的是所謂再發現,在這追尋的過程中,正是完全的失落。但那時我確定並不躇躊於重複的景或象,快速來去的感觸逐漸減少,而我就在那比較開放的心情下,看到,並且雙手摸到一些從前不曾注意過的,自然和人情世界裡最微末的細節,紫花藿香薊只是其中一個。那是一九九八年。
我把那十年陸續完成的三本書編為一帙,合稱(《奇萊前書》(二○○三),在某種意義上也代表了那一遠階段的結束;煙霞潮霧,無非過眼,來不及深入體會和無從解說的也未曾或忘,就由它歸類,落人生命沉積的另一層。雖然如此,就在那合集付梓前後,我其實已經自覺地開始了一件新的寫作,但因為同時也頗有些其他事在進行,只能徐徐圖之,前後易六寒暑才完成,即(《奇萊後書》。擱筆此際,喜悅慚恧皆有,但都不如感受憂患之深。是為跋。
二○○九年二月 台北
就是那一年夏天,我常常進出木瓜溪更南向的縱谷地帶,無意間體會到屢次多變化的驚異,聲音和顏色,溫差和濕度,今昔的好奇,眼前跳動的陌生,不辨真假。那些都看到,聽到了,甚至雙手觸及摸到了。上升的道路和下沉的河岸,叢生的營芒,百合,水姜,浮雲飄過遠山竹林,回頭欺近小村莊這邊栽植的檳榔和木瓜,還有教堂的十字架和國小的旗桿,更遠丘阿再隆起處山坡地上是一片墓園。我看到兩個放暑假的小童在堤防上騎牛,後面跟著一條黑狗。還有一種微末的野草,我也第一次看到並且雙手摸到了,它有一個動人的名字叫藿香薊,不,叫紫花藿香薊,在一條通向那長年廢治的林務出張所的小路邊,雨停不久的野地里:在正午鳳凰木傾斜著強烈的日光與影之下,我紫花的藿香薊低聲歌唱詠嘆調。
到那一年夏天,我為追尋早年記憶而作的幾本書已經寫好了,但似乎還遺漏了一些無法歸類的人和事,以及長存胸臆深處介乎明暗的形象,竟已變成隨時可以左右我精神或情緒的鬼神,注定將指示我從那些書擱筆之日開始,或者應該說以那些書指涉到的歲月為起點,從童稚的想像開始,就出入於文字的形音與義,不斷嘗試為過去的遭遇和現在的思維下定義,似乎已經在時間的隙縫中編織了張張或疏或密的羅網,無端將自己困守住了。但反過來看,書寫這件事其實也還可以說是我們努力衝刺,從那鬼神的束縛解脫的動作,在一定的大結構里,文字是惟一的條件,把那些已經逝去的和即將逝去的昔日之蹤跡,與今日的預言,一一攫捕,編織成章,定位,退後一步觀看,發現那些其實仍操之在我,追尋記憶只是藉口。追尋完整的文字結構,完整的形音義關係,如黼如黻,才是我們的目的。
先是我從八十年代中開始十年之內,已經相當持續地寫完那三本以少年時光為反思敘事之聚焦的散文集,((山風海雨》,《方向歸零》,和《昔我往矣))。其中第三本出版的時候(一九九七),我已經回到花蓮了。但是當一個人在那種以追尋迢遞往事為最關心的時刻,把自己完全貼近重疊,復沓的現實造景,虛實的今昔,難免分神,雖然就在這若干年內,看得到的和看不到的溪山谷壑想必已經產生了許多變化,不見得就像我們記憶規摹的。的確,通過移換的星霜回頭檢視那幾乎忘卻的自然,我們只能以闊別重逢的心事看待它,慶幸一切並不曾悉歸泡影;提升靈視的高度,認得那親近的啟迪何嘗不是一種智慧的再發現。然而,我們怕的是所謂再發現,在這追尋的過程中,正是完全的失落。但那時我確定並不躇躊於重複的景或象,快速來去的感觸逐漸減少,而我就在那比較開放的心情下,看到,並且雙手摸到一些從前不曾注意過的,自然和人情世界裡最微末的細節,紫花藿香薊只是其中一個。那是一九九八年。
我把那十年陸續完成的三本書編為一帙,合稱(《奇萊前書》(二○○三),在某種意義上也代表了那一遠階段的結束;煙霞潮霧,無非過眼,來不及深入體會和無從解說的也未曾或忘,就由它歸類,落人生命沉積的另一層。雖然如此,就在那合集付梓前後,我其實已經自覺地開始了一件新的寫作,但因為同時也頗有些其他事在進行,只能徐徐圖之,前後易六寒暑才完成,即(《奇萊後書》。擱筆此際,喜悅慚恧皆有,但都不如感受憂患之深。是為跋。
二○○九年二月 台北
名人推薦
夏志清——楊牧《衣飾與追求》一文,把《離騷》和斯賓塞《仙后》相比,是比較中西文學論文中最有見地的一篇。
杜維明——以我們大家對他的了解,他是一位把詩歌當做生命的詩人,一位學養非常深厚的詩人,他的詩的敏感度特別值得大家的讚賞,可以說是代表了一種具有全球意義的地方知識,民族的氣息非常濃烈。他可以說幫助台灣建構了一所大學,他在這所大學裡服務了很長時間,就是現在台灣的國立東華大學。
陳平原——我對楊牧詩歌的理解受惠於我的一位朋友,他對楊牧崇拜得五體投地,總說楊牧是現代漢語詩史上最偉大的詩人,而且不允許我加之一。我在台灣的朋友說過一段話特別令我受感動,他說楊牧先生的詩的寫作,讓我們知道尊重知識,知道寫詩有一種精神系統在裡面,而不是一觸即發的行為。
陳芳明—— 一行詩,一段文字,一則論述,一首譯詩,都可視為生命里有機的內在連結。每種文體,每種技藝,形成詩人靈魂的巨大象徵。楊牧孜孜不倦致力一個詩學的創造,進可干涉社會,退可發抒情感;兩者合而觀之,一位重要詩人的綺麗美好與果敢氣度,儼然俯臨台灣這海島。
奚密——楊牧是一位革新者,一位巨匠。以其對世界文學、文化和歷史的深度介入,他的詩作有著其他現代的漢語詩人,或甚至現代漢詩史上無與倫比的多樣性和深度。 ……讀者能隨他而思索,深入詩中,深入到他的性靈和情愫之中,並開始意識到這個世界及其對人類的究竟意味。
楊照——《奇來前書》的指涉,相對來說是比較對外的,感覺外面不斷有新奇、不能理解的東西來到眼前與心中。《奇來後書》這個系列,其好奇心是偏向自我的,是一個長遠對於自我追求的再探索。……“我以為我可以重新來過,無窮盡的開始,結束,又開始。”這簡短的話,幾乎就是“奇來前後書”的創作宣言。
白岩松——台灣著名詩人楊牧的詩集,它讓我們感受到中文的另一種可能。生活不只是眼前,還有詩與遠方,所以讀讀詩,活得有點詩意。
梁文道——(2009年3月26日,梁文道在北京大學演講知識人的社會角色,即席朗讀台灣楊牧的一首詩《有人問我公理和正義的問題》)“有人問我公理和正義的問題/寫在一封縝密工整的信上,從/外縣市一小鎮寄出,署了/真實姓名和身份證號碼……”
杜維明——以我們大家對他的了解,他是一位把詩歌當做生命的詩人,一位學養非常深厚的詩人,他的詩的敏感度特別值得大家的讚賞,可以說是代表了一種具有全球意義的地方知識,民族的氣息非常濃烈。他可以說幫助台灣建構了一所大學,他在這所大學裡服務了很長時間,就是現在台灣的國立東華大學。
陳平原——我對楊牧詩歌的理解受惠於我的一位朋友,他對楊牧崇拜得五體投地,總說楊牧是現代漢語詩史上最偉大的詩人,而且不允許我加之一。我在台灣的朋友說過一段話特別令我受感動,他說楊牧先生的詩的寫作,讓我們知道尊重知識,知道寫詩有一種精神系統在裡面,而不是一觸即發的行為。
陳芳明—— 一行詩,一段文字,一則論述,一首譯詩,都可視為生命里有機的內在連結。每種文體,每種技藝,形成詩人靈魂的巨大象徵。楊牧孜孜不倦致力一個詩學的創造,進可干涉社會,退可發抒情感;兩者合而觀之,一位重要詩人的綺麗美好與果敢氣度,儼然俯臨台灣這海島。
奚密——楊牧是一位革新者,一位巨匠。以其對世界文學、文化和歷史的深度介入,他的詩作有著其他現代的漢語詩人,或甚至現代漢詩史上無與倫比的多樣性和深度。 ……讀者能隨他而思索,深入詩中,深入到他的性靈和情愫之中,並開始意識到這個世界及其對人類的究竟意味。
楊照——《奇來前書》的指涉,相對來說是比較對外的,感覺外面不斷有新奇、不能理解的東西來到眼前與心中。《奇來後書》這個系列,其好奇心是偏向自我的,是一個長遠對於自我追求的再探索。……“我以為我可以重新來過,無窮盡的開始,結束,又開始。”這簡短的話,幾乎就是“奇來前後書”的創作宣言。
白岩松——台灣著名詩人楊牧的詩集,它讓我們感受到中文的另一種可能。生活不只是眼前,還有詩與遠方,所以讀讀詩,活得有點詩意。
梁文道——(2009年3月26日,梁文道在北京大學演講知識人的社會角色,即席朗讀台灣楊牧的一首詩《有人問我公理和正義的問題》)“有人問我公理和正義的問題/寫在一封縝密工整的信上,從/外縣市一小鎮寄出,署了/真實姓名和身份證號碼……”