《天使的燈火》主要內容:在孤獨與寂寞中成長的小約瑟芬上學了,可是剛剛開始的校園生活遠沒有她想像中的美好,既沒有漂亮的女教師,也沒有交到好朋友,反而還被大家戲弄和嘲笑。正在她苦悶與彷徨的時候,她的騎士出現了,雨果·安德松的到來迅速地改變了這一切,他雖然出身貧寒,卻擁有一個高貴、獨特、自由的靈魂,他以自己不同尋常的人格魅力征服了所有人,並用他樂觀、開朗、堅韌的性格感染了約瑟芬,他就像一盞明燈,守護、照耀著約瑟芬的生活。他們之間發生了許多動人的故事,他們純真、感人的友誼也感動著所有的人。 《天使的燈火》的作者是瑪麗婭·格里佩。
基本介紹
- 書名:天使系列小說•天使的燈火
- 出版社:湖南少年兒童出版社
- 頁數:153頁
- 開本:32
- 作者:瑪麗婭·格里佩
- 出版日期:2012年7月
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787535881441
基本介紹,內容簡介,作者簡介,媒體推薦,圖書目錄,文摘,
基本介紹
內容簡介
在孤獨與寂寞中成長的小約瑟芬上學了,可是剛剛開始的校園生活遠沒有她想像中的美好,既沒有漂亮的女教師,也沒有交到好朋友,反而還被大家戲弄和嘲笑。正在她苦悶與彷徨的時候,她的騎士出現了,雨果·安德松的到來迅速地改變了這一切,他雖然出身貧寒,卻擁有一個高貴、獨特、自由的靈魂……
《天使的燈火》:國際安徒生文學獎得主,與格林倫齊名的瑞典兒童文學作家瑪麗婭·格里佩為我們講述“天使在人間”的故事。
《天使的燈火》:國際安徒生文學獎得主,與格林倫齊名的瑞典兒童文學作家瑪麗婭·格里佩為我們講述“天使在人間”的故事。
作者簡介
作者:(瑞典)瑪麗婭·格里佩 譯者:李之義
瑪麗婭·格里佩(1923—2007)是瑞典除了阿·林格倫之外最負盛名的兒童文學作家。她的作品被譯成幾十種文字,廣泛流傳於世界各地。她先後獲得過瑞典圖書館協會的尼爾斯·豪爾耶爾松金匾獎、《快報》金船獎、阿·林格倫獎。1974年她獲得了第10屆國際安徒生兒童文學獎。
瑪麗婭·格里佩(1923—2007)是瑞典除了阿·林格倫之外最負盛名的兒童文學作家。她的作品被譯成幾十種文字,廣泛流傳於世界各地。她先後獲得過瑞典圖書館協會的尼爾斯·豪爾耶爾松金匾獎、《快報》金船獎、阿·林格倫獎。1974年她獲得了第10屆國際安徒生兒童文學獎。
媒體推薦
《天使的燈火》是一本真正意義上的、具有親子共讀價值的兒童文學名著。對於那些把孩子生拉硬拽送進校園的父母,尤其需要和孩子一起讀讀這本書,因為他們並不知道孩子柔弱的和柔軟的心靈會在學校里留下了什麼印記,他們為什麼如此懼怕和如此難以適應學校的生活。
——安武林
作者對兒童心裡的把握一如既往的精準。相比第一部《天使的名字》中小女孩獨自面對成人世界的孤獨與冷清,本書里那純真、動人的友誼,就像一盞小小的心燈,溫馨而感人。
——書友小柯
看著書,童年的記憶在腦海里一幕幕浮現,原來,我也有過那樣的歲月,彷徨、迷惘卻又充滿溫馨與希望。
——馨源(新浪網友)
——安武林
作者對兒童心裡的把握一如既往的精準。相比第一部《天使的名字》中小女孩獨自面對成人世界的孤獨與冷清,本書里那純真、動人的友誼,就像一盞小小的心燈,溫馨而感人。
——書友小柯
看著書,童年的記憶在腦海里一幕幕浮現,原來,我也有過那樣的歲月,彷徨、迷惘卻又充滿溫馨與希望。
——馨源(新浪網友)
圖書目錄
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
文摘
媽媽和約瑟芬去學校參加點名儀式。
這是一個天氣晴好的日子,蟋蟀在草叢中嗚叫,微風吹拂。
約瑟芬頭上戴著蝴蝶結,腳上穿著新皮鞋——是紅色的,非常光亮。因為有一點兒風——所以她不時地摸一摸蝴蝶結還在不在。
路上灰塵很大,她特別注意自己的皮鞋,不讓鞋沾上塵土。
在學校附近,她們看見從四面八方走來其他的媽媽和孩子。大家都顯得有點兒嚴肅。大家都有相同的目的地:學校。
幾乎所有的人都向媽媽問好。他們都認識她,因為她與在教堂里當牧師的爸爸結了婚。這時候約瑟芬也行屈膝禮,那些陌生的媽媽推著自己的孩子,讓他們給媽媽行屈膝禮或鞠躬。今天大家都很講禮貌。
有很多孩子約瑟芬過去見過,但是一個也不熟悉。很多人欺負過她,說她土氣,但是現在沒有人這樣說了。他們都默默無語地走在自己的媽媽身邊。媽媽們互相交談著,但是孩子們都一言不發。儘管他們彼此認識,每天都在村子裡玩,但是現在卻像陌生人一樣。他們只是互相看著。
埃德文·彼得松和他長得很結實的媽媽走過來了。平時他是村民心中的“凶神”——也是村子裡孩子們的驕傲。他是一個讓人沒有安全感的小野人。人們到處可以看見這個頭髮亂糟糟的少年。今天他站在那裡顯得有些靦腆,頭髮用水梳過,顯得很亮。他局促不安地看著他那群小兄弟,他們都被迫洗過澡。沒有人說一句蠢話。
這一天一切都很莊嚴。
高大的校門敞開著。人們走進校門。國旗在院子中間高高飄揚。人們仰望國旗。學校的鈴聲響了。
約瑟芬抓住媽媽的手。她們一起走進校門,走上石台階,這是約瑟芬看到過的最結實的台階。牆與牆之間回聲很大。屋裡散發著一種奇怪的味道,高雅、嚴肅。約瑟芬有點兒害怕,她屏住呼吸,然後慢慢呼出氣來,再深深嘆一口氣。這是學校的特殊味道,現在她知道了。
他們——媽媽、約瑟芬和其他的人,正在走進一個完全不同的世界。明天她就將一個人置身於這個新世界——沒有媽媽在。所有的孩子都必須這樣做。這個思想此時此刻正衝擊著約瑟芬,而她緊緊地抓住媽媽的手。
突然,媽媽停住了。
“就是這兒!你的教室,約瑟芬。”
她們站在一個高大的淺藍色的雙開大門前面。一群媽媽和孩子聚集在這裡。藍色的大門還鎖著。兩個明亮的金黃色把手在門中間閃閃發亮。在其中一扇門上有一個神秘的字發著光,字也是金黃色的。在字的下邊有一個四方的白條。
媽媽說,那個字是三,表示走廊里的第三間教室。白條上寫著女教師的姓名:英格麗德·松德。
啊,女教師的姓名:英格麗德·松德——英格麗德·松德。約瑟芬一遍又一遍地自己試念著這個名字,她認為這是一個非常好的名字。
她一直注視著那兩扇藍色的門。女教師當然就在門後邊。在其中一扇門的門框上方掛著一把鑰匙。這肯定是女教師的鑰匙。它與門把手下邊的鑰匙孔當然是配套的。約瑟芬站在那裡看著從鑰匙孔照射到走廊里的微小的光束,對於那裡面的緊張氣氛感到不寒而慄。
這時候一個男孩伸過頭來,竭力從鑰匙孔往裡看。他就是埃德文·彼得松。他頭髮上梳過的水幹了,頭髮立了起來。他又恢復了常態。但是正當他站在那裡看的時候,突然他頭上方的門把手動了,把手被朝下扭。在最後一剎那埃德文的媽媽抓住了他的胳膊。
“埃德文,我真為你害羞。”她紅著臉說,並把他拉走。但是此時沒有人再想埃德文的事。
因為藍色的門被打開了。陽光照射進來。那裡站著女教師。英格麗德·松德站在大門中央,伸著手。她說可以進來了,並且向大家微笑。
約瑟芬雙手緊緊地抓住媽媽使勁往回拉。她一邊揪住媽媽的衣服一邊急促地耳語。
“我們走錯了,媽媽。這不是我的教室。她也不是我的女教師,因為她的樣子不是這樣的。她不像這位女教9幣這樣胖。”
但是媽媽緊緊抓住她的手,嚴厲地問她在說什麼蠢話。她們肯定沒有走錯。這就是約瑟芬的教室,而英格麗德·松德就是她的老師,絕對沒錯。
約瑟芬無法和媽媽解釋。媽媽不由分說地把約瑟芬帶進教室。
約瑟芬不安地朝周圍看了看。教室真不錯。窗子很大,上邊有金黃的窗簾,窗台上放著花。書桌也是黃的。這肯定是她的教室,但是看到女教師……約瑟芬不想看她。她很失望。真讓人難以置信,躲在有著金黃色把手的藍色大門後邊的就是這樣一位女教師。這是一位極普通的阿姨,還相當胖。她不應該叫這個美麗、動人的名字——英格麗德·松德。約瑟芬無可奈何地嘆息著。
她有了座位。其他的孩子也有了座位。她坐在一排座位的中間,但是課桌上只坐她二個人。實際上每一張課桌上應該坐兩個人,但是孩子少,桌子多。有一個座位空著。非常遺憾,約瑟芬旁邊空著,不過這是因為沒有人認識她。現在沒有,以後肯定會有變化。
女教師現在站在講台上。在她的兩邊坐著孩子們的媽媽,她們看著自己的孩子。P1-6
這是一個天氣晴好的日子,蟋蟀在草叢中嗚叫,微風吹拂。
約瑟芬頭上戴著蝴蝶結,腳上穿著新皮鞋——是紅色的,非常光亮。因為有一點兒風——所以她不時地摸一摸蝴蝶結還在不在。
路上灰塵很大,她特別注意自己的皮鞋,不讓鞋沾上塵土。
在學校附近,她們看見從四面八方走來其他的媽媽和孩子。大家都顯得有點兒嚴肅。大家都有相同的目的地:學校。
幾乎所有的人都向媽媽問好。他們都認識她,因為她與在教堂里當牧師的爸爸結了婚。這時候約瑟芬也行屈膝禮,那些陌生的媽媽推著自己的孩子,讓他們給媽媽行屈膝禮或鞠躬。今天大家都很講禮貌。
有很多孩子約瑟芬過去見過,但是一個也不熟悉。很多人欺負過她,說她土氣,但是現在沒有人這樣說了。他們都默默無語地走在自己的媽媽身邊。媽媽們互相交談著,但是孩子們都一言不發。儘管他們彼此認識,每天都在村子裡玩,但是現在卻像陌生人一樣。他們只是互相看著。
埃德文·彼得松和他長得很結實的媽媽走過來了。平時他是村民心中的“凶神”——也是村子裡孩子們的驕傲。他是一個讓人沒有安全感的小野人。人們到處可以看見這個頭髮亂糟糟的少年。今天他站在那裡顯得有些靦腆,頭髮用水梳過,顯得很亮。他局促不安地看著他那群小兄弟,他們都被迫洗過澡。沒有人說一句蠢話。
這一天一切都很莊嚴。
高大的校門敞開著。人們走進校門。國旗在院子中間高高飄揚。人們仰望國旗。學校的鈴聲響了。
約瑟芬抓住媽媽的手。她們一起走進校門,走上石台階,這是約瑟芬看到過的最結實的台階。牆與牆之間回聲很大。屋裡散發著一種奇怪的味道,高雅、嚴肅。約瑟芬有點兒害怕,她屏住呼吸,然後慢慢呼出氣來,再深深嘆一口氣。這是學校的特殊味道,現在她知道了。
他們——媽媽、約瑟芬和其他的人,正在走進一個完全不同的世界。明天她就將一個人置身於這個新世界——沒有媽媽在。所有的孩子都必須這樣做。這個思想此時此刻正衝擊著約瑟芬,而她緊緊地抓住媽媽的手。
突然,媽媽停住了。
“就是這兒!你的教室,約瑟芬。”
她們站在一個高大的淺藍色的雙開大門前面。一群媽媽和孩子聚集在這裡。藍色的大門還鎖著。兩個明亮的金黃色把手在門中間閃閃發亮。在其中一扇門上有一個神秘的字發著光,字也是金黃色的。在字的下邊有一個四方的白條。
媽媽說,那個字是三,表示走廊里的第三間教室。白條上寫著女教師的姓名:英格麗德·松德。
啊,女教師的姓名:英格麗德·松德——英格麗德·松德。約瑟芬一遍又一遍地自己試念著這個名字,她認為這是一個非常好的名字。
她一直注視著那兩扇藍色的門。女教師當然就在門後邊。在其中一扇門的門框上方掛著一把鑰匙。這肯定是女教師的鑰匙。它與門把手下邊的鑰匙孔當然是配套的。約瑟芬站在那裡看著從鑰匙孔照射到走廊里的微小的光束,對於那裡面的緊張氣氛感到不寒而慄。
這時候一個男孩伸過頭來,竭力從鑰匙孔往裡看。他就是埃德文·彼得松。他頭髮上梳過的水幹了,頭髮立了起來。他又恢復了常態。但是正當他站在那裡看的時候,突然他頭上方的門把手動了,把手被朝下扭。在最後一剎那埃德文的媽媽抓住了他的胳膊。
“埃德文,我真為你害羞。”她紅著臉說,並把他拉走。但是此時沒有人再想埃德文的事。
因為藍色的門被打開了。陽光照射進來。那裡站著女教師。英格麗德·松德站在大門中央,伸著手。她說可以進來了,並且向大家微笑。
約瑟芬雙手緊緊地抓住媽媽使勁往回拉。她一邊揪住媽媽的衣服一邊急促地耳語。
“我們走錯了,媽媽。這不是我的教室。她也不是我的女教師,因為她的樣子不是這樣的。她不像這位女教9幣這樣胖。”
但是媽媽緊緊抓住她的手,嚴厲地問她在說什麼蠢話。她們肯定沒有走錯。這就是約瑟芬的教室,而英格麗德·松德就是她的老師,絕對沒錯。
約瑟芬無法和媽媽解釋。媽媽不由分說地把約瑟芬帶進教室。
約瑟芬不安地朝周圍看了看。教室真不錯。窗子很大,上邊有金黃的窗簾,窗台上放著花。書桌也是黃的。這肯定是她的教室,但是看到女教師……約瑟芬不想看她。她很失望。真讓人難以置信,躲在有著金黃色把手的藍色大門後邊的就是這樣一位女教師。這是一位極普通的阿姨,還相當胖。她不應該叫這個美麗、動人的名字——英格麗德·松德。約瑟芬無可奈何地嘆息著。
她有了座位。其他的孩子也有了座位。她坐在一排座位的中間,但是課桌上只坐她二個人。實際上每一張課桌上應該坐兩個人,但是孩子少,桌子多。有一個座位空著。非常遺憾,約瑟芬旁邊空著,不過這是因為沒有人認識她。現在沒有,以後肯定會有變化。
女教師現在站在講台上。在她的兩邊坐著孩子們的媽媽,她們看著自己的孩子。P1-6