大石縫鎮的小書店

大石縫鎮的小書店

《大石縫鎮的小書店》是2014年三聯書店上海分店出版的圖書,作者是溫迪·韋爾奇、段曉楣。

基本介紹

  • 中文名:大石縫鎮的小書店
  • 外文名:The Little Bookstore Of Big Stone Gap A Memoir Of Friendship,Community And The Uncommon Pleasure Of A Good Book
  • 作者:溫迪·韋爾奇 段曉楣
  • 出版日期:2014年9月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:7542647806
  • 出版社:三聯書店上海分店
  • 頁數:228 頁
  • 開本:32 開
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,文摘,

基本介紹

內容簡介

由溫迪·韋爾奇所著的《大石炒戶擔縫鎮的小書店(關於友誼人際交往和讀書其樂無窮的回憶錄書店的燈光)》是一部回憶錄,記述作者溫迪·韋爾奇和她丈夫蘇格蘭民歌歌手傑克·貝克落戶美國維吉尼亞礦區一個叫大石縫的小鎮,並在當地開設一家舊書店的真實故事。本書以風趣的筆觸,描述了作者夫婦倆如何用樂觀克服艱辛,用友善化解冷漠,用大愛贏得人心。書店不僅開得紅火,還成為當地的社區中心。

作者簡介

作者:(美)溫迪·韋爾奇 編者:段曉楣 譯者:鄭國強
溫迪·韋爾奇(wendy welch)
美同人,人種學博士,擅長鉤針編織。她的丈夫是蘇格蘭民歌歌手。夫妻倆一個偶然的機會落戶美國中部維吉尼亞州的煤礦小鎮,並在當地開設一家小小的舊書店。韋爾奇白天在附近學院執教文化類課程,晚上策劃並組織在書店舉辦的定期餘興活動,空餘時間試局民協助丈夫照料書店。本回憶錄記述了韋爾奇和他丈夫創辦書店的酸甜苦辣和心路歷程。

圖書目錄

序曲 午夜驚魂
第1章 為欲所困
第2章 狠下決心
第3章 備貨之憂
第4章 無知是福
第5章 蟲蛀鼠咬
第6章 聚集人氣
第7章 門廳冷落
第8章 柳暗花明
第9章 員工貓咪
第10章 更上一層
第11章 圖書交換
第12章 苦樂其中
第13章 百味人生
第14章 編結女神
第15章 守口如瓶
第16章 樂在其中
第17章 電商競爭
第18章 好人威利
第19章 書店樂事
第20章 情深誼長
第21章 寬容為懷
第22章 書趣無窮
第23章 以書會友
第24章 各有所愛
第25章 推薦圖書
第26章 公民傑克
尾聲 知足常樂

文摘

人人盼望福到運好。但像我和傑克那樣頑冥不化、我行我素的草根之輩,只有被運氣敲磚的份兒,除非改變世界觀。我和傑克邂逅達主,是在大石縫鎮小書店開張的12年前。我倆曾在8個國家居住過,到過40多個國家旅遊。婚後的5年我們住在傑克的家鄉蘇格蘭。我們是快樂的工作狂、自命不凡的流浪藝術家。他是系主任,我是一家非盈利機構的藝術指導,我倆的工資足夠我們玩音樂、票戲、交朋友、游遍大不列顛和美利堅。
我是初婚,傑克是二婚。同我結婚時傑克已是大齡。我們相差20歲,代溝是必舉蜜榜洒然的,當然有思想準備,所以相處融洽。人生苦短,何不開心每一天。工作之餘,我們經常在周末、節假日或慶典會上演出,講故事呀,戶廈凶唱歌呀。起先傑克唱歌,我講故事,幾年下來,他唱歌小有名氣,我則偏重唱民歌。後來我倆乾脆唱歌講故事都上。
表演結束開車回家,雖累卻很開心。我和傑克總會相互開玩笑,說“總有一天”得結束這種周末勇士活動。我們的對話總是離不開這樣的主題:
“我們不能再這樣瘋狂下去。得安頓下來,開一家精緻的書店。”
“舊書店,附帶小餐館,供應農家菜。”
“硬木地板紋理漂亮,踩上去吱吱作響。”
“有很多大窗戶,陽光照進屋。房子當然得朝南。”
“鎮上街道綠樹成行,行人如梭,人氣很旺。顧客必定喜歡我們色彩艷麗的本土風情。你穿上寬鬆的羅傑斯先生毛衣,鼻樑上架一副眼鏡,為顧客講蘇格蘭故事;我在附近的大學教書,撰寫美國小說巨著。”
“天花板高高的,掛著老式的木製風扇。”傑克傾向具體化。
“還有‘園中獨角獸’。”兩個人剛芝潤端好玩這種電游。
“當然!這樣大象公司就能經營下去。”我丈夫是那種隨大流的人。
一路駕車索然無味,我們就白日做夢:“有朝一日”開一家舊書店打發時光。想不到這5000平方英尺個性化的空中樓閣竟然在最不適合的時候悄然降臨。開頭我們真沒當回事。
我們當初來拘歡匪喇到大石縫鎮不是為開舊書店,說實話,當時我們錯過了機會。搬到維吉尼亞州之前的兩年里,我們離開英國,來到美國。於是我進入蛇窟工作——請別驚奇,那不是真實的名稱。在政府機構工作,我陷入“蛇和梯子”的遊戲——我們玩蛇,梯子是沒有的。在這個“咬人或被人咬”的氛圍里,人們不在乎是非曲直,只關注以其人之道還治其人——大家也不追究,人際關係何必勾心鬥角……
自由變得難能可貴,理智如出污泥而不染的睡蓮。清晨,我一覺醒來,兩年內我第一次清醒了。新員工心甘情願進入蛇窟——因為工作富有激情,好像為世界做好事——我變成咬人的動物。不,謝了,生活不是從別人身上撕下大塊的肉。
除非你是食人殭屍。
我諮詢了律師,被告知需要提前兩星期交辭職報告。蛇窟的潛規則是承受不了壓力就走人。我舉雙手同意。
幾乎所有人在生活中都遭遇過類似蛇窟的經歷——太遺憾了。我們那個蛇窟雖非久留之地,我和傑克還算幸運,有自己的住房,吃也不講究,所以離開蛇窟是一种放棄。假如好多領最低工資的白領,也跟著我們辭職那就慘了。人們為了養家餬口,為了孩子在學校有尊嚴,違心做著不喜歡的工作,能堅持下來很不容易。上帝會賜予出路的,振作起來。
對於我和傑克來說,離開匹茲維爾應驗了一句不吉利的老話:中年危機和良心危機之爭。C.S.劉易斯在《地獄來鴻》中有這樣的表述:人們在從事一些“重要”活動時突然醒來,自問道:“我喜歡這些活嗎?”幾乎沒有人說“喜歡”,但仍然做著這些不喜歡的事。
生活在一個沒有道德準則的世界就像掉進搖搖欲墜的地獄。我們盼望文明生活,大家友好相處,誠信以待。所以當我謀得一個在維吉尼亞州西南部大石縫鎮管理某教育項目的小差使時,便收拾行裝,馬不停蹄而來。
P1-3
“我們不能再這樣瘋狂下去。得安頓下來,開一家精緻的書店。”
“舊書店,附帶小餐館,供應農家菜。”
“硬木地板紋理漂亮,踩上去吱吱作響。”
“有很多大窗戶,陽光照進屋。房子當然得朝南。”
“鎮上街道綠樹成行,行人如梭,人氣很旺。顧客必定喜歡我們色彩艷麗的本土風情。你穿上寬鬆的羅傑斯先生毛衣,鼻樑上架一副眼鏡,為顧客講蘇格蘭故事;我在附近的大學教書,撰寫美國小說巨著。”
“天花板高高的,掛著老式的木製風扇。”傑克傾向具體化。
“還有‘園中獨角獸’。”兩個人剛好玩這種電游。
“當然!這樣大象公司就能經營下去。”我丈夫是那種隨大流的人。
一路駕車索然無味,我們就白日做夢:“有朝一日”開一家舊書店打發時光。想不到這5000平方英尺個性化的空中樓閣竟然在最不適合的時候悄然降臨。開頭我們真沒當回事。
我們當初來到大石縫鎮不是為開舊書店,說實話,當時我們錯過了機會。搬到維吉尼亞州之前的兩年里,我們離開英國,來到美國。於是我進入蛇窟工作——請別驚奇,那不是真實的名稱。在政府機構工作,我陷入“蛇和梯子”的遊戲——我們玩蛇,梯子是沒有的。在這個“咬人或被人咬”的氛圍里,人們不在乎是非曲直,只關注以其人之道還治其人——大家也不追究,人際關係何必勾心鬥角……
自由變得難能可貴,理智如出污泥而不染的睡蓮。清晨,我一覺醒來,兩年內我第一次清醒了。新員工心甘情願進入蛇窟——因為工作富有激情,好像為世界做好事——我變成咬人的動物。不,謝了,生活不是從別人身上撕下大塊的肉。
除非你是食人殭屍。
我諮詢了律師,被告知需要提前兩星期交辭職報告。蛇窟的潛規則是承受不了壓力就走人。我舉雙手同意。
幾乎所有人在生活中都遭遇過類似蛇窟的經歷——太遺憾了。我們那個蛇窟雖非久留之地,我和傑克還算幸運,有自己的住房,吃也不講究,所以離開蛇窟是一种放棄。假如好多領最低工資的白領,也跟著我們辭職那就慘了。人們為了養家餬口,為了孩子在學校有尊嚴,違心做著不喜歡的工作,能堅持下來很不容易。上帝會賜予出路的,振作起來。
對於我和傑克來說,離開匹茲維爾應驗了一句不吉利的老話:中年危機和良心危機之爭。C.S.劉易斯在《地獄來鴻》中有這樣的表述:人們在從事一些“重要”活動時突然醒來,自問道:“我喜歡這些活嗎?”幾乎沒有人說“喜歡”,但仍然做著這些不喜歡的事。
生活在一個沒有道德準則的世界就像掉進搖搖欲墜的地獄。我們盼望文明生活,大家友好相處,誠信以待。所以當我謀得一個在維吉尼亞州西南部大石縫鎮管理某教育項目的小差使時,便收拾行裝,馬不停蹄而來。
P1-3

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們