大仲馬回憶錄

大仲馬回憶錄

法國作家大仲馬自傳,漢譯本根據1986年新出版的《我的回憶錄》編譯的。此外,也從法國著名傳記作家安德烈莫魯瓦的《大仲馬傳》和《三仲馬》中摘編了一小部分

基本介紹

  • 書名:浪蕩天才——大仲馬回憶錄
  • 又名:我的回憶錄
  • 作者:大仲馬
  • 原版名稱:Mes Mémoires
  • 譯者:白英瑞
  • 類別:文學
  • 頁數:339
  • 定價:10.80
  • 出版社:文化藝術出版社
  • 出版時間:1989-7
  • 裝幀:平裝
  • 開本:32
基本信息,簡介,內容簡介,作者簡介,出版信息,圖書目錄,

基本信息

l986年出版的《我的回憶錄》是伊麗沙白尚特根據在仲馬所寫的百餘萬字的回憶。錄選編的,是大仲馬整個回憶錄中的核心部分,全書70餘萬字。其中大部分是過去已發表的,散見於某些出版物中,也有少部分材料是從未發表過的。
大仲馬回憶錄

簡介

內容簡介

大仲馬的一生充滿了傳奇色彩。他勤奮多產,高傲自負。熱情好客,豪放坦誠.放蕩不羈,揮金如土。
大仲馬自認為《我的回憶錄》是“十九世紀上半葉學的檔案。”
漢譯本《我的回憶錄》是根據1986年新出版的《我的回憶錄》編譯的。此外,也從法國著名傳記作家安德烈莫魯瓦的《大仲馬傳》和《三仲馬》中摘編了一小部分。
原書中採用說明式的標題的,這種形式不為中國讀者所熟悉,在編譯過程中,譯者將標題改成了現在這種形式,為了便於讀者閱讀,譯者在一些地方加了腳註。
編譯時儘量注意選取時大仲馬一生有著重要影響的事件,使讀者深刻全面地了解大仲馬的一生和19世紀上半葉的法國文學、社會。

作者簡介

亞歷山大·仲馬,稱大仲馬,法國19世紀浪漫主義作家。大仲馬各種著作達300卷之多,主要為小說和劇作。大仲馬信守共和政見,反對君主專政。2002年,大仲馬去世132年後終於移入了法國先賢祠。
代表作品:《三個火槍手》(舊譯《三劍客》),《基督山伯爵》

出版信息

副標題: 大仲馬回憶錄
大仲馬回憶錄
原作名: Mes Mémoires
作者: 大仲馬
譯者: 白英瑞
出版社: 文化藝術出版社
出版年: 1989-7
頁數: 339
定價: 10.80
裝幀: 平裝

圖書目錄

編譯者的話
前言
第一章 豪門世家
●我的父親是共和國的將軍,祖父是皇家炮兵上校總指揮。
●父親用仲馬這個名字入伍。
大仲馬回憶錄
●母親喊“我完蛋了,我會生個貝爾利克(魔鬼)!”
●我去殺死上帝,他把爸爸殺了。
●我逃跑了,因為我不願意當神甫。
第二章 巴黎女郎
●我成了梅納松的辦事員。
●你要殷勤待她,裝出喜歡她的樣子。
●我腦中形成了一個向女人獻媚的絕妙構想。
●我感到,我已成了他的情敵。
●我的雙手擁抱著她豐滿而又柔軟的腰肢。
●在這十分鐘的時間裡,我戀愛了。
第三章 失敗的初戀
●我一隻手被情慾勾引,另只手則被痛苦牽動著。
●“可嶺的孩子,她們和我說的那些是真的嗎?”
●我的失敗開始了文學生涯。
●我夜裡兩點鐘在這個地方被襲擊了。
●阿代爾,我瘋狂地愛慕著她。
●我已預感到這是最後一周的歡樂了
●我推開窗子跨進屋裡,房間裡空空蕩蕩。
第四章 第一個情人
●我發誓不管怎樣,都要去看《西絲》。
●這小伙子身上有股激情,準可以乾點大事。
●當時,我已忘卻了外省的風流浪跡,正迷戀著年輕的女裁縫。
●她為我生下了一個胖小子,取名亞歷山大。
第五章 克里斯蒂納
●女人的聲音使我大吃一驚,她竟是阿代爾。
●憲兵把我們關在一間屋子裡。
●我已把整個身心都傾注於我新的情人——藝術上了。
●讀完劇本後,泰洛爾從床上跳下來,喊著:“快去法蘭西劇院。”
●大家都來恭維我。
第六章 第一次成功
●“真見鬼,你知道他們是怎么評論你兒子的嗎?”
●《亨利三世》是我第二個嚴肅作品。
●那天晚上,我認識了雨果和維尼。
●我變成了全巴黎議論的中心人物了。
●我獲得了能和這些著名人物握手的權利。
●《克里斯蒂納》的排練為我打開了喬治小姐家的門。
●她一邊洗澡一邊接待熟悉的朋友。
第七章 我的雙筒獵槍
●這幢房子裡住著一位絕代的美婦人。
●在巴黎聖母院的鐘樓上飄起了三色旗
●我和巴爾德終於給巴黎弄去了武器彈藥。
●我提筆給國王寫了辭職書。
●喬治小姐讓我到她的臥室里去。
●瑪爾斯小姐一直在旁邊等著和我說什麼。
第八章 《安東尼》
●我可真走運,她一個人在家。
●她說:“我起誓,我起誓,我又貞潔起來了。”
●“讓我演阿阿代爾嗎?我的好獵犬。”
●你別象上午那樣折磨我了,我沒有那種自衛能力。
●真見鬼!為什麼戛然而止?
●我的好措犬,我們將會獲得多么巨太的成就!
●她渾身上下的衣服全都敞開著,撲在我的懷裡。
第九章 瓦勒多爾夫人
●我熱戀著一位女士麥拉尼瓦勒多爾。
●她責備我不會享受那種使肉體的愛帶上一種新韻味的幸福。
●我看到你被別人擁抱著,那才是地獄般的痛苦。
●你並不是冷酷無情地為我的失節設下圈套。
●你的淫樂之火無去使我陶醉。
●安東尼推崇殺人,阿代爾為通姦辯護。
第十章 圖維爾探險
●詩魔激勵著我,促使著我寫點新東西。
●一個房間給我,另一個給夫人。
●這兩個房間是相通的。
●你要欺騙一個正直的女人總會受到懲罰的。
●可憐的麥拉妮,她也許說得有道理。
●你是支持維克多雨果的了。
第十一章 兩次巧遇
●往前趕路時,我產生了一個念頭。
●在同伴們的掌聲中,我又登上了驛車。
●突然,傳來了女人大吵大囔的叫聲。
●我們目瞪口呆地相對而視,都知道自己囊中空空。
●你應該讓我再睡長一點時間。
第十二章 女演員伊達
●人們不同意我對巴爾扎克的評價。
●為了讓雨果進入法蘭西學院,我去訪問幾位朋友。
●我兒子剛剛六歲半就做起推薦人的事來了。
●我結識了伊達菲麗葉小姐。
●她成了他的情婦。
●他欣賞她身上的一切,特別是童貞。
●仲馬把她帶到喬治儠葨家裡,兩個女人相處得很好。
●她認不去追究仲馬的那些風流韻事。
第十三章 化裝舞會
●狂歡節來臨的前夕。
●我舉辦這次舞會的事產生了很大影響。
●霍亂傳到巴黎了!
●怎能拒絕這位絕代侍女提出的要求呢?
●我們選定了《寡婦的丈夫》。
第十四章 《內斯爾塔》
●我的上帝,仲馬先生染上霍亂了。
●劇院的觀眾沒有一個人染上霍亂。
●現在我是破產音。
●我的兒子問我:“劇本的基本構思原則是什麼?”
●你的思想總是變幻莫測。
●象我倆這樣無一點苟且偷歡,是不是很愚蠢?
●“唉呀,”喬冶小姐說。“哈雷爾來搗亂了。”
第十五章 決鬥
●我希望用劍來決鬥,他卻堅持用槍。
●一顆子彈射進我的腿。
●我要求再次舉行決鬥。
●我們跳上了馬車,返回巴繁。
第十六章 熊排
●早晨3點鐘.我被槍決。
●大家說我是早熟的、大有希望的青年作家。
●國王的傳令官建議我去國外躲避。
●旅店老闆吼叫著.“還有人看他寫的那本書嗎?”
第十七章 《旅途印象》
●我和王后默默地走了一百多步。
●我認為拿破崙這種人,他既無父親也沒有兒子。
●我清楚從署上我的名子開始,這個劇就會失敗。
●我這一生當中,不算這次,有兩三次受挫。
●我的座右銘是:我愛那些愛我的人。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們