基本介紹
- 中文名稱:《夜後的詠嘆調》;《復仇的火焰在我心中燃燒》
- 所屬專輯:《魔笛》
- 歌曲時長:02;49
- 譜曲:莫扎特
- 歌曲語言:德語
夜後的詠嘆調,歌詞大意,
夜後的詠嘆調
故事發生在古代埃及,伊希斯及俄賽里斯神殿的附近。塔米諾王子(男高音)在森林中戲劇性的來到了夜後(花腔女高音)的王國。他看到了夜後的女兒帕米娜(女高音)的畫像並愛上了她。夜後要求塔米諾在三個小神的陪伴下前往薩拉斯特羅(男低音)的寺院救出被搶走的帕米娜。王子經過一番不尋常的磨難找到了帕米娜,倆人又共同經受了保持沉默和水與火的考驗取得了勝禮黑暗被摧毀,在金色的殿堂里,人們歡呼,感雷射明之力,歌頌神聖的愛情。
《復仇的火焰在我心中燃燒》出自歌劇第二幕第八場。夜後交給女兒帕米娜一把匕首,命令她殺死薩拉斯特羅。詠嘆調開始就充滿力量,飽滿而堅定的F大調主題從a起音,兩小節後逐漸轉入高音區,連續緊張的上行旋律與跳進形成激烈亢奮的情緒基調,反覆擴充強調著一個主題:復仇。第24小節至32小節以及第35小節至43小節音樂巧妙的發展為華麗的精彩花腔樂句,彈性的同音反覆和分解音型在高音區環繞,體現花腔女高音的音域廣闊和靈巧的聲音特色。第一段在第47小節強拍處以F大調主音結束樂隊緊附音階式排列的一串急促的十六分音符(47—51小節)以有力的和聲支架充分肯定了調性和主題之後由振音引入詠嘆調的第二段。在這一段里,夜後命令女兒必須完成復仇使命?否則絕無母女之情。旋律更具有動力感,主要表現為八度大跳,長、短樂句相結合等等方面。花腔部分有了較大的變化,首先是三連音音組連續不斷的樂句,隨後又由樂隊奏出一短小跳動音型,歌聲隨之模仿,產生器樂與人聲交融的整體魅力。從另外一方面來看,第二段音樂調性功能變化對音樂發展起了明顯的作用,推動了旋律的流向產生新異感和較強烈的對比度。而樂隊的伴奏織體與節奏型也更加多樣化,突出和聲功能,有效地烘託了氣氛。
這首詠嘆調為F大調,4/4拍,較快的速度,音域在f—f之間。音樂的華麗與力度非比尋常,是花腔女高音聲部技巧與表現力高水平的體現,被視為這一聲部在歌劇曲目中難度最高之列。據“西洋歌劇故事全集”(張洪島編譯)一書介紹:“莫扎特之所以要把它寫成這樣,是因為他的表姊約瑟夫·韋柏(Josepha Weber——即霍弗夫人Mme·Hofer)在首次上演這部歌劇時扮演這個角色,而她的聲音卻正有這樣的特長。”作為演唱教學曲目,這一首詠嘆調使用率很低,主要是由於其技巧、音域之難度所限;但作為研究與欣賞,這首作品具有典型的古典歌劇藝術魅力,作品十分優秀,人物性格特殊,是一首值得推薦的好作品。
歌詞大意
在我的周圍
死亡和絕望的烈火包圍我!
你若不讓薩拉斯特羅徹底完蛋
薩拉斯特羅徹底完蛋
那你就別想再回來見我
我不認你
別想再回來見我
啊--
你就別想再回來見我
啊--
那你我就別想再回來見我
我把你永遠拋棄
我和你永遠分離
我同你斷絕關係
我們不再是母女
要拋棄
要分離
斷絕關係
我們不再是母女
斷絕關係--
斷絕關係不留情
若不拿來薩拉斯特羅這條性命
聽
聽
啊
聽我發誓
聽
復仇女神!