外國語言文學研究文庫:中日文體學研究

外國語言文學研究文庫:中日文體學研究

《外國語言文學研究文庫:中日文體學研究》先概觀了前人的研究成果,並結合文獻統計和分析,詳盡闡述了中日兩國文體學的研究史和現狀,並根據前人研究的立場,以日文小說《挪威的森林》、《廚房》和中文小說《活著》、《生活秀》為材料做了詳細的比較研究。梳理中日作品語言特徵,考察其構成的文體特徵的異同之處。最後得出結論。

基本介紹

  • 書名:外國語言文學研究文庫:中日文體學研究
  • 出版社:上海交通大學出版社
  • 頁數:122頁
  • 開本:16
  • 品牌:上海交通大學出版社
  • 作者:陳露
  • 出版日期:2013年6月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:9787313097033
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

基本介紹

內容簡介

《外國語言文學研究文庫:中日文體學研究》為學術專著,主要研究中日文的文體學。

作者簡介

陳露,1992年畢業於中山大學外國語學院日語系,同年留校。1995年赴日,先後在吉備國際大學、國立千葉大學取得社會學碩士、文學碩士學位後,2003年獲國立千葉大學文學博士學位。2003年~2005年作為日本學術振興會(JSPS)外國人博士後從事研究工作。2005年回國,任上海交通大學外國語學院副教授至今。主要研究方向是日本語學(辭彙學)、社會語言學、日本語教育學、中日語言對比研究。

圖書目錄

第1章 日本的文體學研究
1.1 日語的文體類型和發展
1.2 日本的文體學研究的現狀
1.3 日本文體學研究的過去和發展
1.4 日本的中文文體學研究
1.5 日本文體學研究的成果與課題
第2章中國的文體學研究
2.1中文的文體類型和發展
2.2中國的文體學研究現狀
2.3中國文體學研究的過去和發展
2.4中國的日語文體學研究
2.5中國文體研究的成果與課題
第3章本研究的文體學立場
3.1文體與文體學的定義
3.2本研究的“文體”和“文體學”定義
3.3中日文小說的文體學先行研究
3.4本研究的方法論
3.5研究資料的介紹
第4章 日本小說的文體分析
4.1文體印象的把握
4.2語言特徵的分析
4.3文體效果的認定
4.4文體特徵的提取
4.5文體結構的描述
4.6文體特徵比較
第5章中國小說的文體分析
5.1文體印象的把握
5.2語言特徵的分析
5.3文體效果的認定
5.4文體特徵的提取
5.5文體結構的描述
5.6《活》與《生》的文體特徵比較
第6章中日小說及譯本的文體比較
6.1中日小說的語言特徵與文體
6.2中譯本的語言特徵與文體
6.3《生》與日譯本的語言特徵與文體
結論
參考文獻
  

熱門詞條

聯絡我們