《外國民歌獨唱曲選集》共收錄19首外國民歌,主要包括:啊,親愛的媽媽、聖誕頌歌、卡門、芭蕾茲阿妮塔、讓我們圍坐在桌旁、我的金髮女郎、我們行進、睡吧,好好睡吧、可愛的月亮、夏日最後的玫瑰、斑鳩、愛情將找到它自己的位置、我所有的苦難喲、相素的禮物、瓊斯男孩、最可愛的、深深的河水等等。
基本介紹
- 書名:外國民歌獨唱曲選集
- 出版社:中央音樂學院出版社
- 頁數:108頁
- 開本:大16
- 定價:25.00
- 作者:李嘉
- 出版日期:2008年6月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787810962520
- 品牌:中央音樂學院出版社
內容簡介,圖書目錄,後記,
內容簡介
《外國民歌獨唱曲選集》由中央音樂學院出版社出版。
圖書目錄
1. 啊,親愛的媽媽
2. 聖誕頌歌
3. 卡門
4. 芭蕾茲阿妮塔
5. 讓我們圍坐在桌旁
6. 我的金髮女郎
7. 我們行進
8. 睡吧,好好睡吧
9. 可愛的月亮
10. 夏日最後的玫瑰
11. 斑鳩
12. 愛情將找到它自己的位置
13. 我所有的苦難喲
14. 相素的禮物
15. 瓊斯男孩
16. 最可愛的
17. 深深的河水
18. 穿過柳樹林
19. 友誼地久天長
2. 聖誕頌歌
3. 卡門
4. 芭蕾茲阿妮塔
5. 讓我們圍坐在桌旁
6. 我的金髮女郎
7. 我們行進
8. 睡吧,好好睡吧
9. 可愛的月亮
10. 夏日最後的玫瑰
11. 斑鳩
12. 愛情將找到它自己的位置
13. 我所有的苦難喲
14. 相素的禮物
15. 瓊斯男孩
16. 最可愛的
17. 深深的河水
18. 穿過柳樹林
19. 友誼地久天長
後記
自1996——2005年間,編者在美國休斯敦大歌劇院參加排練、演出和進修聲樂演唱之餘,對美國的音樂劇、爵士樂、流行音樂,以及其他國家有特點的民歌都有所接觸。不僅花很多時間聆聽和蒐集樂譜,還嘗試著演唱了一些特別喜愛的傑作。可以說,那些優秀的外國音樂實在是強烈地吸引著我,為此,我曾注入過大量的時間和無悔的熱情。
近年來,國際上的許多音樂出版商、音樂學研究者以及聲樂教材的編撰者們,都在挖掘和蒐集整理世界各國傳統音樂,並取得了可觀的成果。對此,我國的音樂藝術界,包括聲樂教育界,也遙相呼應。
回國任教後,看到我國聲樂教學領域展現出很多可喜現象——耳中聽到越來越多的原文演唱,它們出自專業歌手、音樂院校的學生,以及很多高師聲樂學生們。而在各種專業藝術院校和高等師範院校的通用教材中,更是加大了外國聲樂作品的比重。
那些堪稱聲樂瑰寶的諸多外國優秀作品(包括外國民歌),在我國得到了空前普及,用原文演唱不僅標示著演唱的程度,而且也似乎成為檢驗聲樂教學成果的新時尚。
有鑒於此,編者從本人多年積累的大量原版外文資料中精選出十九首歌曲編輯成冊。在這些作品中,有的可能尚未介紹到我國;有的帶有傳統和古老字樣,對此,應該理解為它們比被作曲家用藝術之筆觸動過的民歌更為原始,甚至有些像我國的原生態歌曲。由此看來,它們也許顯得有些老。可從文化的意義上說,有時“老”也是一種新。我想,這就是這本歌集的價值所在吧。
在本歌曲集的編寫方面,編者做了以下嘗試:
在介紹每首經過改編(或未經過改編)的原文聲樂獨唱與鋼琴伴奏曲譜的同時,附註了關於這些歐美國家優秀民歌的其他參考性資料:如歌曲的歌詞與旋律的歷史來源及背景,相關的改編者的個人的情況,不同國度民歌的風格特點。
此外,還有每首歌曲的原文和英文轉譯的歌詞大意,用國際音標對各種不同語言的“讀音指導”的標註,以及建立在編者學習、演唱經驗體會基礎上的“演唱提示”。(另附帶有19首歌曲的伴奏CD——盤。)
在本歌曲集的編寫過程中,得到了中央音樂學院出版社俞人豪社長,瀋陽師範大學音樂學院劉威院長,瀋陽師範大學音樂學院霍長和教授,瀋陽師範大學外國語學院史國強教授的支持與幫助,在此,我向他們致以誠摯的謝意。
編者初次涉獵編寫工作,不當之處,懇請廣大專家、同行、讀者不吝指正。
近年來,國際上的許多音樂出版商、音樂學研究者以及聲樂教材的編撰者們,都在挖掘和蒐集整理世界各國傳統音樂,並取得了可觀的成果。對此,我國的音樂藝術界,包括聲樂教育界,也遙相呼應。
回國任教後,看到我國聲樂教學領域展現出很多可喜現象——耳中聽到越來越多的原文演唱,它們出自專業歌手、音樂院校的學生,以及很多高師聲樂學生們。而在各種專業藝術院校和高等師範院校的通用教材中,更是加大了外國聲樂作品的比重。
那些堪稱聲樂瑰寶的諸多外國優秀作品(包括外國民歌),在我國得到了空前普及,用原文演唱不僅標示著演唱的程度,而且也似乎成為檢驗聲樂教學成果的新時尚。
有鑒於此,編者從本人多年積累的大量原版外文資料中精選出十九首歌曲編輯成冊。在這些作品中,有的可能尚未介紹到我國;有的帶有傳統和古老字樣,對此,應該理解為它們比被作曲家用藝術之筆觸動過的民歌更為原始,甚至有些像我國的原生態歌曲。由此看來,它們也許顯得有些老。可從文化的意義上說,有時“老”也是一種新。我想,這就是這本歌集的價值所在吧。
在本歌曲集的編寫方面,編者做了以下嘗試:
在介紹每首經過改編(或未經過改編)的原文聲樂獨唱與鋼琴伴奏曲譜的同時,附註了關於這些歐美國家優秀民歌的其他參考性資料:如歌曲的歌詞與旋律的歷史來源及背景,相關的改編者的個人的情況,不同國度民歌的風格特點。
此外,還有每首歌曲的原文和英文轉譯的歌詞大意,用國際音標對各種不同語言的“讀音指導”的標註,以及建立在編者學習、演唱經驗體會基礎上的“演唱提示”。(另附帶有19首歌曲的伴奏CD——盤。)
在本歌曲集的編寫過程中,得到了中央音樂學院出版社俞人豪社長,瀋陽師範大學音樂學院劉威院長,瀋陽師範大學音樂學院霍長和教授,瀋陽師範大學外國語學院史國強教授的支持與幫助,在此,我向他們致以誠摯的謝意。
編者初次涉獵編寫工作,不當之處,懇請廣大專家、同行、讀者不吝指正。