壓馬路,英文是wander,原意指修建公路過程中,使用軋路機械將攤鋪好的土石或瀝青層碾軋平整,1989年在北京發展了新的施工工藝。現在普遍指普通朋友無事可做時,漫無目的的在馬路上走;一些論壇或者網頁上的解釋是逛街。
“壓馬路”是“軋馬路”的錯誤寫法。
基本介紹
- 中文名:壓馬路
- 外文名:wander
- 原意:修建公路過程中的動作
- 現意:漫無目的的在馬路上走
基本意思,現狀,
基本意思
“軋馬路”一詞,大連人在70年代以前用得比較多而現在相對說來用得少了。70年代以前,由於住房緊張,熱戀中的青年男女"人約黃昏後",往往到屋外馬路上去邊遛達邊傾吐心曲。那些從這一時期走過來的已婚夫婦戲稱這些青年男女在"軋馬路"。意思是說他(她)們來回走,不斷走,慢慢地將馬路壓實了。現在也可以指普通朋友無事可做時,漫無目的的在馬路上走。
現狀
改革開放以來,馬路上的車輛多了,可供青年男女談情說愛的地方也多起來了,什麼咖啡屋、練歌廳等場所為他(她)們提供了方便,"軋馬路"一詞也就漸漸地淡化了。
目前雖然社會上很少有壓馬路的人了,但是在大學校園裡,壓馬路依然很流行,特別是對於校園比較小的大學,情侶們通常選擇走出校園壓馬路。
現在一些論壇或者網頁上的解釋是逛街。