塔利埃辛(英語、威爾斯語:Taliesin;又譯塔列辛和塔列森;活躍於6世紀;英語國際音標:/ˌtæliˈɛsɨn/,威爾斯語發音:[talˈjɛsɪn])是不列顛次羅馬時代的一位早期布立吞詩人。中古威爾斯語手稿《塔利埃辛之書》(又譯《塔列森書》)也許是他倖存的作品。他是一位有名的吟遊詩人,並且據信他曾至少在三位凱爾特人不列顛國王的宮廷中唱過歌。
基本介紹
- 中文名:塔利埃辛
- 外文名:Taliesin
- 別名:塔列辛和塔列森
- 英語國際音標:/ˌtæliˈɛsɨn/
背景,塔列森書,所作詩歌,傳奇記述,出生,宮廷宴會,影響,參考,
背景
在被保存下來的詩中,有多達十一首已被確定是6世紀的,並且它們被歸給了這位歷史上的塔利埃辛。這部作品大部分都是在讚美雷格德的伊里恩國王及其王子奧瓦因·馬布·伊里恩,然而有一些詩卻暗示他還當過波伊斯的布羅赫韋爾·伊斯吉斯羅格國王及其繼承者基南·加倫的宮廷詩人,而這段時間要么是在他處於伊里恩宮中之前,要么就是在這期間。詩中提到的一些事件,例如阿爾夫德里德之戰(約583年),在其他的原始資料中也被提到過。
塔利埃辛的名字也曾在阿爾弗雷德·丁尼生勳爵的《國王的敘事詩》及之後的一些作品中被拼寫為“Taliessin”。在中古威爾斯語中,他的名字意為“光亮的額頭”。在傳說和中世紀威爾斯詩歌中,他經常被稱為塔利埃辛·本·貝爾德(TaliesinBenBeirdd,“塔利埃辛,吟遊詩人之首”,或“塔利埃辛,詩人之首”)。在《布立吞人史》中,他和塔爾海阿爾恩·塔德·阿文(“塔爾海阿爾恩,沉思之父”)、阿內林、布盧赫瓦爾德(Blwchfardd)及基安·圭尼斯·古奧德(CianGwenithGwawd,“基安,歌中小麥”)一起被稱為五位有名的不列顛詩人。在詩集《戈多丁》中,他也被提到過。他在12世紀中期很受尊重,被認為是許許多多的傳奇故事的作者。
根據傳說,塔利埃辛曾是圭德諾·加蘭希爾之子埃爾芬的養子,並且他曾預言了邁爾貢·圭內斯會死於“黃瘟疫”(黃熱病)。在之後的故事中,他成為了一名神話英雄,變為了受祝福的布蘭與亞瑟王的同伴。在後來的一些相關文章中(見下文)能找到他的傳奇般的傳記,其中最早的倖存下來的記敘文是在一部手寫的編年世界史中被找到的,其作者是16世紀的埃利斯·格里菲德(ElisGruffydd)。
根據傳說,塔利埃辛曾是圭德諾·加蘭希爾之子埃爾芬的養子,並且他曾預言了邁爾貢·圭內斯會死於“黃瘟疫”(黃熱病)。在之後的故事中,他成為了一名神話英雄,變為了受祝福的布蘭與亞瑟王的同伴。在後來的一些相關文章中(見下文)能找到他的傳奇般的傳記,其中最早的倖存下來的記敘文是在一部手寫的編年世界史中被找到的,其作者是16世紀的埃利斯·格里菲德(ElisGruffydd)。
塔列森書
除了塔利埃辛他自己的詩以外,並沒有對他的記錄。他的那些記錄被記錄在14世紀的手稿《塔利埃辛之書》之內。這本書含有56首詩,其中大多數都是之後的時期的,但其中也有一些被承認是6世紀的。這些詩提到了伊里恩在阿爾戈伊德盧伊瓦因(ArgoedLlwyfain)與古恩伊斯特拉德(GwenYstrad)之戰的勝利。在其中的第一場戰役中,伊里恩之子奧瓦因與其父王並肩戰鬥並殺死了敵方統帥弗拉姆敦(Fflamddwyn)。有一些學者認為弗拉姆敦就是伯尼西亞的艾達,而這場戰鬥發生在547年左右。由於相關的年表並不是完全清楚的,所以在伊里恩死後,塔利埃辛也許服侍過奧瓦因·馬布·伊里恩,也許沒服侍過。塔利埃辛確實是比奧瓦因活得更久,其證明是他為奧瓦因之死創作了一首輓詩。雖然如此,但是並沒有證據證明他比伊里恩活得更久。塔利埃辛還為威爾斯的波伊斯的國王基南·加倫唱過讚歌。
學者們相信,《塔利埃辛之書》的一些文本,是10世紀威爾斯語的樣本。塔利埃辛那個時代(6世紀)的威爾斯語詩歌就算不是所有的都是口口相傳的,至少也有許多首是口口相傳的,因此,有可能原來的那些詩是在四個世紀後才被以當時(10世紀)的拼寫方式首次寫下。艾弗·威廉士爵士的工作為古威爾斯語的學術研究——尤其是為早期威爾斯語詩歌的學術研究——幫忙打下了基礎,他還出版了原文加注釋的《塔利埃辛之歌(CanuTaliesin)》(1960),其後又出版了一個英文版的《塔利埃辛之詩(ThePoemsofTaliesin)》(1968)。
約翰·格韋諾格夫林·埃文斯將《塔利埃辛之書》的時間定在1275年左右,但是現在丹尼爾·休斯(DanielHuws)卻將之定在14世紀的頭二十五年內。這部詩集中的大多數詩都是相當晚的(10到12世紀左右),不過儘管其中的其他的詩被認為是別的詩人寫的,但是仍有一些詩被宣稱是塔利埃辛所作。在《塔利埃辛之書》的頁邊空白處,現在還尚存著一些“記號”,它們被推測是對詩歌的判定——或者至少是在估量其“價值”。
在《塔利埃辛之書》的詩歌中,有十二首是寫給歷史上著名的國王的,比如波伊斯國王基南·加倫和埃爾梅特的瓜洛格。不過,有八首詩都是寫給伊里恩·雷格德的。伊里恩的王國集中在今天的英格蘭與蘇格蘭的分界線上的索爾韋灣地區並向東延伸到了卡特賴斯(Catraeth,大多數學者將之定為今天的北約克郡的卡特里克),向西延伸到了加洛韋。還有一首輓詩(marwnad)是寫給伊里恩之子奧瓦因的。
剩下的包含一些神話和宗教主題的詩歌,還有一些“不列顛大預言”之類的作品,其內容暗示了它們是之後的作者寫的。聯繫歷史上的塔利埃辛的作品,它們許多缺乏特性、格律和“詩歌終場詞”。這樣的素材許多都與傳說中的塔利埃辛相關。
學者們相信,《塔利埃辛之書》的一些文本,是10世紀威爾斯語的樣本。塔利埃辛那個時代(6世紀)的威爾斯語詩歌就算不是所有的都是口口相傳的,至少也有許多首是口口相傳的,因此,有可能原來的那些詩是在四個世紀後才被以當時(10世紀)的拼寫方式首次寫下。艾弗·威廉士爵士的工作為古威爾斯語的學術研究——尤其是為早期威爾斯語詩歌的學術研究——幫忙打下了基礎,他還出版了原文加注釋的《塔利埃辛之歌(CanuTaliesin)》(1960),其後又出版了一個英文版的《塔利埃辛之詩(ThePoemsofTaliesin)》(1968)。
約翰·格韋諾格夫林·埃文斯將《塔利埃辛之書》的時間定在1275年左右,但是現在丹尼爾·休斯(DanielHuws)卻將之定在14世紀的頭二十五年內。這部詩集中的大多數詩都是相當晚的(10到12世紀左右),不過儘管其中的其他的詩被認為是別的詩人寫的,但是仍有一些詩被宣稱是塔利埃辛所作。在《塔利埃辛之書》的頁邊空白處,現在還尚存著一些“記號”,它們被推測是對詩歌的判定——或者至少是在估量其“價值”。
在《塔利埃辛之書》的詩歌中,有十二首是寫給歷史上著名的國王的,比如波伊斯國王基南·加倫和埃爾梅特的瓜洛格。不過,有八首詩都是寫給伊里恩·雷格德的。伊里恩的王國集中在今天的英格蘭與蘇格蘭的分界線上的索爾韋灣地區並向東延伸到了卡特賴斯(Catraeth,大多數學者將之定為今天的北約克郡的卡特里克),向西延伸到了加洛韋。還有一首輓詩(marwnad)是寫給伊里恩之子奧瓦因的。
剩下的包含一些神話和宗教主題的詩歌,還有一些“不列顛大預言”之類的作品,其內容暗示了它們是之後的作者寫的。聯繫歷史上的塔利埃辛的作品,它們許多缺乏特性、格律和“詩歌終場詞”。這樣的素材許多都與傳說中的塔利埃辛相關。
所作詩歌
在我定形之前,
我曾千變萬化。
我曾是劍,精細而色彩斑駁,
我曾是空中的眼淚,
我曾是群星中最晦暗者。
我曾是文字中的一個詞,
我曾是一卷原版的書。
塔利埃辛·本·貝爾德的片段
我曾千變萬化。
我曾是劍,精細而色彩斑駁,
我曾是空中的眼淚,
我曾是群星中最晦暗者。
我曾是文字中的一個詞,
我曾是一卷原版的書。
塔利埃辛·本·貝爾德的片段
傳奇記述
關於塔利埃辛的生平的更詳細的傳說出現在威爾斯的中世紀,時間大約是從11世紀開始,相關的文獻是《塔利埃辛的故事(HistoriaTaliesin)》(從16世紀倖存)。根據這些文本所記,塔利埃辛曾是埃爾芬·阿普·圭德諾的養子,並且是埃爾芬將其取名為塔利埃辛,意為“光亮的額頭”,之後埃爾芬成為了威爾斯的錫爾迪金的一位國王。這個傳說故事說塔利埃辛之後在埃爾芬在阿貝爾迪維(威爾斯語:Aberdyfi;英語稱阿伯多維,Aberdovey)的宮中長大,並且在13歲時,他拜見了埃爾芬的長輩邁爾貢·圭內斯國王並正確地預言了邁爾貢將死及其死法。一些被認為是塔利埃辛所寫的中世紀詩歌拐彎抹角地說到了這個傳說故事,但是它們是在這位歷史上的詩人的在世時期之後,並且至少晚了500年。
至於說他曾是亞瑟王宮中的一位吟遊詩人,這一概念則至少回溯到基爾胡赫與奧爾文的傳說,而這個傳說也許是11世紀的一件作品。在這之後,這一概念又在現代英語詩歌中得到了發揮,比如丁尼生的《國王的敘事詩》和查爾斯·威廉士的《洛格雷斯的塔利埃辛(TaliessinThroughLogres)》(又譯《塔列森》)。無論如何,歷史上的塔利埃辛的經歷可被證明是出現在6世紀下半葉,而認為亞瑟王存在的那些歷史學家們將亞瑟王在巴當山之戰的勝利定在了公元500年前後;另外,《威爾斯記》稱亞瑟王死於或消失於卡姆蘭之戰的時間是532年,只比在不列顛諸王史中找到的542年早10年。
塔利埃辛之墓是錫爾迪金的一座山頂上的青銅時代古墓,與阿貝爾迪維相望(見上文)。這是他的墓穴的一個傳說場所,不過,位於山腳的特雷-塔利埃辛村,倒確確實實是在19世紀以這位吟遊詩人命名的。
18世紀的文學偽造者伊奧洛·莫爾加努格手中的一份手稿宣稱塔利埃辛是蘭亨諾克的聖赫努格(SaintHenwg)之子,但是這與每個其他的事實與傳說對立。在那份手稿說,塔利埃辛被說成是在威爾斯的格拉莫根的蘭韋辛(Llanfeithin)的卡圖格(Catwg)的學校受的教育,而歷史學家吉爾達斯也上過那所學校。年輕的塔利埃辛在海邊捕魚時被愛爾蘭海盜抓走。據稱他用木製的小圓盾作小舟而逃走了。他在一處魚樑上登入,而那處魚梁正是伊里恩之子埃爾芬的(不過,所有中世紀威爾斯原始資料都說埃爾芬是圭德諾·加蘭希爾之子)。伊里恩讓塔利埃辛當上了埃爾芬的指導老師,還給了他一處地產。但是在被引到了這位戰士首領的宮殿之後,塔利埃辛就立即成為了他最重要的吟遊詩人。他在埃爾芬的戰爭中追隨對方,並為其勝利寫詩。
在16世紀中期,埃利斯·格里菲德記錄了關於塔利埃辛的一個傳說故事,這個故事在某些方面類似於童年的愛爾蘭英雄菲恩·麥庫瓦爾與智慧鮭魚的故事。格利利夫迪的約翰·瓊斯的一個稍微不同的版本(約1607年)也記錄了這個傳說故事。基於這些記述的一個合成版被展示在下文中。
至於說他曾是亞瑟王宮中的一位吟遊詩人,這一概念則至少回溯到基爾胡赫與奧爾文的傳說,而這個傳說也許是11世紀的一件作品。在這之後,這一概念又在現代英語詩歌中得到了發揮,比如丁尼生的《國王的敘事詩》和查爾斯·威廉士的《洛格雷斯的塔利埃辛(TaliessinThroughLogres)》(又譯《塔列森》)。無論如何,歷史上的塔利埃辛的經歷可被證明是出現在6世紀下半葉,而認為亞瑟王存在的那些歷史學家們將亞瑟王在巴當山之戰的勝利定在了公元500年前後;另外,《威爾斯記》稱亞瑟王死於或消失於卡姆蘭之戰的時間是532年,只比在不列顛諸王史中找到的542年早10年。
塔利埃辛之墓是錫爾迪金的一座山頂上的青銅時代古墓,與阿貝爾迪維相望(見上文)。這是他的墓穴的一個傳說場所,不過,位於山腳的特雷-塔利埃辛村,倒確確實實是在19世紀以這位吟遊詩人命名的。
18世紀的文學偽造者伊奧洛·莫爾加努格手中的一份手稿宣稱塔利埃辛是蘭亨諾克的聖赫努格(SaintHenwg)之子,但是這與每個其他的事實與傳說對立。在那份手稿說,塔利埃辛被說成是在威爾斯的格拉莫根的蘭韋辛(Llanfeithin)的卡圖格(Catwg)的學校受的教育,而歷史學家吉爾達斯也上過那所學校。年輕的塔利埃辛在海邊捕魚時被愛爾蘭海盜抓走。據稱他用木製的小圓盾作小舟而逃走了。他在一處魚樑上登入,而那處魚梁正是伊里恩之子埃爾芬的(不過,所有中世紀威爾斯原始資料都說埃爾芬是圭德諾·加蘭希爾之子)。伊里恩讓塔利埃辛當上了埃爾芬的指導老師,還給了他一處地產。但是在被引到了這位戰士首領的宮殿之後,塔利埃辛就立即成為了他最重要的吟遊詩人。他在埃爾芬的戰爭中追隨對方,並為其勝利寫詩。
在16世紀中期,埃利斯·格里菲德記錄了關於塔利埃辛的一個傳說故事,這個故事在某些方面類似於童年的愛爾蘭英雄菲恩·麥庫瓦爾與智慧鮭魚的故事。格利利夫迪的約翰·瓊斯的一個稍微不同的版本(約1607年)也記錄了這個傳說故事。基於這些記述的一個合成版被展示在下文中。
出生
塔利埃辛原名圭昂·巴赫(GwionBach),是亞瑟王統治時期的貴族特吉德·沃伊爾(TegidFoel)的妻子凱麗杜恩的僕人。凱麗杜恩是一名魔法師,她會三種魔法:魅惑、戲法、占卜。她有一個美麗的女兒和一個叫莫爾夫蘭的難看的兒子。莫爾夫蘭的名字意為“大烏鴉”。他的外貌連魔法也治不了。之後他更名為阿瓦格迪(Afagddu),意為“徹底的黑暗”。凱麗杜恩覺得,為了讓他得到貴族們的尊重與接受,他便不得不具有非凡的本領,這才能彌補他醜陋的相貌。所以凱麗杜恩設法將智慧與知識的禮物給他。通過她的魔法,她找到了將這些特殊的本領給她兒子的方法,於是她從地上找到了特殊的草藥,但是要實現這一靈感(威爾斯語:Awen),就需要在大鍋里將草藥不斷地邊煮邊攪一年又一天。
一個名字未知的盲人被凱麗杜恩派來攪拌大鍋,而小伙子圭昂·巴赫則負責燒它下面的火。大鍋將會生成的前三滴液體是“特別學習自各種法術,且充滿了預言之靈”(《圭昂·巴赫的故事》),而餘下的則是致命的毒物。凱麗杜恩在完成了所有艱難工作之後坐了下去,並意外地睡著了。而在她睡覺時,那三滴液體從大鍋中涌了出來,而圭昂·巴赫將莫爾夫蘭撞到了一邊,讓他自己得到了那三滴液體。他立馬就得到了智慧。他從他的智慧中了解到,凱麗杜恩一旦發現了發生了什麼,就會非常憤怒,所以他逃走了。
他很快就聽到了凱麗杜恩的暴怒和她追趕自己的聲音。他將自己變為了一隻地上的野兔;而凱麗杜恩則變為了一隻灰狗。他又將自己變為了一條魚並躍入了河中;而凱麗杜恩又變為了一隻水獺。他又變為了一隻空中的鳥;而作為回應,凱麗杜恩又變為了一隻鷹。
筋疲力盡之下,凱麗杜恩設法將他逼進了一座穀倉。在穀倉里,他變為了一顆穀粒,而凱麗杜恩變為了一隻有冠黑母雞並吃了他。凱麗杜恩因此而懷了孕。因為知道這個孩子就是圭昂,所以她決意殺了這個孩子,但是當他出生時,他美麗得令凱麗杜恩無法下手,所以凱麗杜恩將他包在了獸皮里,裝在了籃子裡,並將他扔進了湖裡、河裡,或海里——這個故事的不同版本有不同的說法。
被埃爾芬發現[編輯]
當“錫爾迪金之主”圭德諾·加蘭希爾的兒子埃爾芬在釣鮭魚時,他發現了這個嬰兒。這個男孩的額頭的潔白令埃爾芬吃驚,他叫道:“這是一個‘光芒四射的額頭’(威爾斯語:taliesin)。”由此這個嬰兒被叫作了塔利埃辛。之後他開始唱那些詩節,這些後來被稱為《埃爾芬的安慰(DehuddiantElphin)》。他唱道:
美麗的埃爾芬,停止你的哭泣!
儘管沒有帶來利益。
圭德諾的魚梁一無所獲
始終就跟今晚的一樣好。
不要讓人痛斥他的是什麼;
人們看不見是什麼培養了他。
圭德諾的祈禱不會無益的。
神靈不會打破他的承諾。
美麗的埃爾芬,擦乾你的面頰!
變悲傷了,就不是你了。
儘管你認為你一無所獲
但過度的悲痛什麼都不會帶給你,
也不要懷疑主的奇蹟。
儘管我很小,但是我有天賦。
來自海與山,來自河流深處
神靈為受祝福者送來禮物。
好性情的埃爾芬——
你的思想是溫順的。
你決不能如此沉痛地哀傷。
神靈的祝福比陰暗的預感更好。
儘管我又虛弱又小
並且濕潤地帶著迪蘭之海的泡沫,
但是在某個競爭之日,我將會為你贏得
六十份以上的財富。
品質非凡的埃爾芬,
不要為你的捕獲而悲傷。
儘管我在我的這個睡袋裡是虛弱的,
但是我的舌頭上有奇蹟。
你決不能非常害怕
我正監視著你呢。
記住三一之名
就不會有人能戰勝你了。
塔利埃辛在回家的路上一直唱著這些詩節。回家後埃爾芬就將他交給了他的妻子;他們用愛和歡樂一起養大了他。從塔利埃辛成為這個家庭的一部分起,埃爾芬的財富就與日俱增。埃爾芬變得太驕傲,導致了與國王的紛爭,但是他奇妙的兒子塔利埃辛拯救了他。
一個名字未知的盲人被凱麗杜恩派來攪拌大鍋,而小伙子圭昂·巴赫則負責燒它下面的火。大鍋將會生成的前三滴液體是“特別學習自各種法術,且充滿了預言之靈”(《圭昂·巴赫的故事》),而餘下的則是致命的毒物。凱麗杜恩在完成了所有艱難工作之後坐了下去,並意外地睡著了。而在她睡覺時,那三滴液體從大鍋中涌了出來,而圭昂·巴赫將莫爾夫蘭撞到了一邊,讓他自己得到了那三滴液體。他立馬就得到了智慧。他從他的智慧中了解到,凱麗杜恩一旦發現了發生了什麼,就會非常憤怒,所以他逃走了。
他很快就聽到了凱麗杜恩的暴怒和她追趕自己的聲音。他將自己變為了一隻地上的野兔;而凱麗杜恩則變為了一隻灰狗。他又將自己變為了一條魚並躍入了河中;而凱麗杜恩又變為了一隻水獺。他又變為了一隻空中的鳥;而作為回應,凱麗杜恩又變為了一隻鷹。
筋疲力盡之下,凱麗杜恩設法將他逼進了一座穀倉。在穀倉里,他變為了一顆穀粒,而凱麗杜恩變為了一隻有冠黑母雞並吃了他。凱麗杜恩因此而懷了孕。因為知道這個孩子就是圭昂,所以她決意殺了這個孩子,但是當他出生時,他美麗得令凱麗杜恩無法下手,所以凱麗杜恩將他包在了獸皮里,裝在了籃子裡,並將他扔進了湖裡、河裡,或海里——這個故事的不同版本有不同的說法。
被埃爾芬發現[編輯]
當“錫爾迪金之主”圭德諾·加蘭希爾的兒子埃爾芬在釣鮭魚時,他發現了這個嬰兒。這個男孩的額頭的潔白令埃爾芬吃驚,他叫道:“這是一個‘光芒四射的額頭’(威爾斯語:taliesin)。”由此這個嬰兒被叫作了塔利埃辛。之後他開始唱那些詩節,這些後來被稱為《埃爾芬的安慰(DehuddiantElphin)》。他唱道:
美麗的埃爾芬,停止你的哭泣!
儘管沒有帶來利益。
圭德諾的魚梁一無所獲
始終就跟今晚的一樣好。
不要讓人痛斥他的是什麼;
人們看不見是什麼培養了他。
圭德諾的祈禱不會無益的。
神靈不會打破他的承諾。
美麗的埃爾芬,擦乾你的面頰!
變悲傷了,就不是你了。
儘管你認為你一無所獲
但過度的悲痛什麼都不會帶給你,
也不要懷疑主的奇蹟。
儘管我很小,但是我有天賦。
來自海與山,來自河流深處
神靈為受祝福者送來禮物。
好性情的埃爾芬——
你的思想是溫順的。
你決不能如此沉痛地哀傷。
神靈的祝福比陰暗的預感更好。
儘管我又虛弱又小
並且濕潤地帶著迪蘭之海的泡沫,
但是在某個競爭之日,我將會為你贏得
六十份以上的財富。
品質非凡的埃爾芬,
不要為你的捕獲而悲傷。
儘管我在我的這個睡袋裡是虛弱的,
但是我的舌頭上有奇蹟。
你決不能非常害怕
我正監視著你呢。
記住三一之名
就不會有人能戰勝你了。
塔利埃辛在回家的路上一直唱著這些詩節。回家後埃爾芬就將他交給了他的妻子;他們用愛和歡樂一起養大了他。從塔利埃辛成為這個家庭的一部分起,埃爾芬的財富就與日俱增。埃爾芬變得太驕傲,導致了與國王的紛爭,但是他奇妙的兒子塔利埃辛拯救了他。
宮廷宴會
之後的某個時候,在一場聖誕節宴會上,許多的領主、騎士及騎士扈從稱讚著邁爾貢·圭內斯國王。其中,埃爾芬插嘴說他的妻子比國王的妻子還要純潔,並且他的吟遊詩人比國王的全部吟遊詩人們加起來還要嫻熟。當國王從他的同伴們那裡聽到了這些大話,他便十分憤怒並監禁了埃爾芬。
為了測試埃爾芬的聲稱,邁爾貢派他的兒子裡恩(此人有著從未被女人拒絕過的名聲)去埃爾芬家中奪去他妻子的貞操。塔利埃辛帶著巧妙的計畫非常及時地介入,用一個廚女調換了他的女主人。里恩坐下與這位偽裝的女僕就餐,並且當她睡著了,里恩便砍掉了她的一根戴著戒指的手指,並且戒指上還有埃爾芬的圖章。當國王看到了這個,便想向埃爾芬吹噓說他的妻子到底沒有那么貞潔。埃爾芬之後冷靜地檢查這根手指並告訴國王這根手指事實上決不是屬於他的妻子的。它的大小不對,指甲也修剪得不夠整齊,並且還有捏黑麥麵團的證據,而他的妻子才不會參與這樣的事情。這更令國王憤怒,而埃爾芬被再次監禁。
為了證實埃爾芬關於他的吟遊詩人的大話,塔利埃辛也出現在了邁爾貢的宮廷。塔利埃辛以某種超自然的方式魅惑了國王的吟遊詩人們,以至於他們只能閉起他們的嘴巴並發出無意義的聲音。當國王召喚塔利埃辛來看看為何會這樣時,塔利埃辛用一連串的詩節回答了國王。塔利埃辛的智慧震驚了國王,也威嚇了他,所以他決定放走埃爾芬。
得到自由之後,塔利埃辛就馬上鼓動埃爾芬再與國王打賭誰的馬更快。為了證實這個大話,這又導致了一場競賽。在塔利埃辛的教導下,埃爾芬用燒過的冬青枝條將國王的24匹馬的臀部都鞭打了。就在埃爾芬的馬獲得名次的地方,有一頂帽子被扔在了那裡,之後在那個地方又發現了有金子被埋在下面。如此,塔利埃辛回報了他的主人的收留與養育之恩。
塔利埃辛的故事的結局是他將預言告訴給了邁爾貢,預言的內容是關於人類的起源和現在世界將會發生什麼的。
為了測試埃爾芬的聲稱,邁爾貢派他的兒子裡恩(此人有著從未被女人拒絕過的名聲)去埃爾芬家中奪去他妻子的貞操。塔利埃辛帶著巧妙的計畫非常及時地介入,用一個廚女調換了他的女主人。里恩坐下與這位偽裝的女僕就餐,並且當她睡著了,里恩便砍掉了她的一根戴著戒指的手指,並且戒指上還有埃爾芬的圖章。當國王看到了這個,便想向埃爾芬吹噓說他的妻子到底沒有那么貞潔。埃爾芬之後冷靜地檢查這根手指並告訴國王這根手指事實上決不是屬於他的妻子的。它的大小不對,指甲也修剪得不夠整齊,並且還有捏黑麥麵團的證據,而他的妻子才不會參與這樣的事情。這更令國王憤怒,而埃爾芬被再次監禁。
為了證實埃爾芬關於他的吟遊詩人的大話,塔利埃辛也出現在了邁爾貢的宮廷。塔利埃辛以某種超自然的方式魅惑了國王的吟遊詩人們,以至於他們只能閉起他們的嘴巴並發出無意義的聲音。當國王召喚塔利埃辛來看看為何會這樣時,塔利埃辛用一連串的詩節回答了國王。塔利埃辛的智慧震驚了國王,也威嚇了他,所以他決定放走埃爾芬。
得到自由之後,塔利埃辛就馬上鼓動埃爾芬再與國王打賭誰的馬更快。為了證實這個大話,這又導致了一場競賽。在塔利埃辛的教導下,埃爾芬用燒過的冬青枝條將國王的24匹馬的臀部都鞭打了。就在埃爾芬的馬獲得名次的地方,有一頂帽子被扔在了那裡,之後在那個地方又發現了有金子被埋在下面。如此,塔利埃辛回報了他的主人的收留與養育之恩。
塔利埃辛的故事的結局是他將預言告訴給了邁爾貢,預言的內容是關於人類的起源和現在世界將會發生什麼的。
影響
登比郡的現代威爾斯語詩人約翰·戴維斯(JohnDavies,1841-1894)取了個吟遊詩人名字叫塔利埃辛·希賴索格(TaliesinHiraethog)。世界知名的美國建築師弗蘭克·勞埃德·賴特之母安娜·勞埃德·瓊斯(AnnaLloydJones)出生在威爾斯。賴特將他在威斯康辛的家和工作室命名為了“塔利埃辛”在紀念這位詩人。深紫樂隊的第二張錄音室專輯被命名為《塔利埃辛之書(TheBookofTaliesyn)》,以紀念這位吟遊詩人。
參考
Ford,PatrickK.1977.TheMabinogiandOtherMedievalWelshTalesBerkeley:UniversityofCaliforniaPress.
派屈克·K·福德.1977.馬比諾吉與其他的中世紀威爾斯傳說故事伯克利:加利福尼亞大學出版社.
Ford,PatrickK.1992.YstoriaTaliesinUniversityofWalesPress:Cardiff.
派屈克·K·福德.1992.塔利埃辛的故事威爾斯大學出版社:加的夫.
Ford,PatrickK.1999.TheCelticPoets:SongsandTalesfromEarlyIrelandandWalesFordandBailie:Belmont,Mass.
派屈克·K·福德.1999.凱爾特詩人:早期愛爾蘭與威爾斯歌曲與傳說故事福德與貝利:麻薩諸塞貝爾蒙特.
Haycock,Marged2007.LegendaryPoemsfromtheBookofTaliesin(CMCS,Aberystwyth)
瑪治德·海科克2007.傳說來自塔利埃辛之書的詩(威爾斯中世紀凱爾特人研究期刊,阿伯里斯特威斯)
Haycock,Marged.1997."Taliesin'sQuestions"CambrianMedievalCelticStudies33(Summer):19–79.
瑪治德·海科克.1997.塔利埃辛的問題.出自:威爾斯中世紀凱爾特人研究期刊33(夏):19–79.
Haycock,Marged.1987."'SometalkofAlexanderandsomeofHercules':threeearlymedievalpoemsfromthe'BookofTaliesin'".CambridgeMedievalCelticStudies13(1987):7–38.
瑪治德·海科克.1987.“亞歷山大與赫爾庫萊斯的一些談話”:“塔利埃辛之書”中的三首早期中世紀詩.出自:威爾斯中世紀凱爾特人研究期刊13(1987):7–38.
Haycock,Marged.1987–88."LlyfrTaliesin",NationalLibraryofWalesJournal25:357–86.
瑪治德·海科克.1987-1988.塔利埃辛之書,出自:威爾斯期刊國立圖書館25:357–86.
Haycock,Marged.1983–1984."PreiddeuAnnwnandtheFigureofTaliesin"StudiaCeltica18/19:52–78.
瑪治德·海科克.1983-1984.安農的戰利品與塔利埃辛其人出自:凱爾特研究18/19:52–78.
Koch,JohnandJohnCarey.2003.TheCelticHeroicAge3rded.CelticStudiesPublishing:Malden,Mass.
約翰·科奇與約翰·凱里.2003.凱爾特英雄時代第3版.凱爾特研究出版社:麻薩諸塞莫爾登.
Williams,Ifor.1960.CanuTaliesin.TranslatedintoEnglishbyJ.E.CaerwynWilliamsasThePoemsofTaliesinDublinInstituteofAdvancedStudies:Dublin.(firstedition1967,reprinted1975,1987)
艾弗·威廉士.1960.塔利埃辛之歌(CanuTaliesin).J·E·凱倫·威廉士翻譯為英語,標題為:塔利埃辛之詩(ThePoemsofTaliesin)都柏林高級研究學會:都柏林.(第一版:1967,重印:1975,1987)
Williams,Ifor.1944.LecturesonEarlyWelshpoetry.Dublin:DIAS.
艾弗·威廉士.1944.關於早期威爾斯詩歌的演講.都柏林:都柏林高級研究學會.
EnglishWriters:AnAttemptTowardsaHistoryofEnglishLiterature,HenryMorley,WilliamHallGriffin,PublishedbyCassell&Company,limited,1887.
英語作家:對英語文學歷史的一個企圖,亨利·莫利,威廉·霍爾·格里芬,卡斯爾公司出版,有限,1887.
派屈克·K·福德.1977.馬比諾吉與其他的中世紀威爾斯傳說故事伯克利:加利福尼亞大學出版社.
Ford,PatrickK.1992.YstoriaTaliesinUniversityofWalesPress:Cardiff.
派屈克·K·福德.1992.塔利埃辛的故事威爾斯大學出版社:加的夫.
Ford,PatrickK.1999.TheCelticPoets:SongsandTalesfromEarlyIrelandandWalesFordandBailie:Belmont,Mass.
派屈克·K·福德.1999.凱爾特詩人:早期愛爾蘭與威爾斯歌曲與傳說故事福德與貝利:麻薩諸塞貝爾蒙特.
Haycock,Marged2007.LegendaryPoemsfromtheBookofTaliesin(CMCS,Aberystwyth)
瑪治德·海科克2007.傳說來自塔利埃辛之書的詩(威爾斯中世紀凱爾特人研究期刊,阿伯里斯特威斯)
Haycock,Marged.1997."Taliesin'sQuestions"CambrianMedievalCelticStudies33(Summer):19–79.
瑪治德·海科克.1997.塔利埃辛的問題.出自:威爾斯中世紀凱爾特人研究期刊33(夏):19–79.
Haycock,Marged.1987."'SometalkofAlexanderandsomeofHercules':threeearlymedievalpoemsfromthe'BookofTaliesin'".CambridgeMedievalCelticStudies13(1987):7–38.
瑪治德·海科克.1987.“亞歷山大與赫爾庫萊斯的一些談話”:“塔利埃辛之書”中的三首早期中世紀詩.出自:威爾斯中世紀凱爾特人研究期刊13(1987):7–38.
Haycock,Marged.1987–88."LlyfrTaliesin",NationalLibraryofWalesJournal25:357–86.
瑪治德·海科克.1987-1988.塔利埃辛之書,出自:威爾斯期刊國立圖書館25:357–86.
Haycock,Marged.1983–1984."PreiddeuAnnwnandtheFigureofTaliesin"StudiaCeltica18/19:52–78.
瑪治德·海科克.1983-1984.安農的戰利品與塔利埃辛其人出自:凱爾特研究18/19:52–78.
Koch,JohnandJohnCarey.2003.TheCelticHeroicAge3rded.CelticStudiesPublishing:Malden,Mass.
約翰·科奇與約翰·凱里.2003.凱爾特英雄時代第3版.凱爾特研究出版社:麻薩諸塞莫爾登.
Williams,Ifor.1960.CanuTaliesin.TranslatedintoEnglishbyJ.E.CaerwynWilliamsasThePoemsofTaliesinDublinInstituteofAdvancedStudies:Dublin.(firstedition1967,reprinted1975,1987)
艾弗·威廉士.1960.塔利埃辛之歌(CanuTaliesin).J·E·凱倫·威廉士翻譯為英語,標題為:塔利埃辛之詩(ThePoemsofTaliesin)都柏林高級研究學會:都柏林.(第一版:1967,重印:1975,1987)
Williams,Ifor.1944.LecturesonEarlyWelshpoetry.Dublin:DIAS.
艾弗·威廉士.1944.關於早期威爾斯詩歌的演講.都柏林:都柏林高級研究學會.
EnglishWriters:AnAttemptTowardsaHistoryofEnglishLiterature,HenryMorley,WilliamHallGriffin,PublishedbyCassell&Company,limited,1887.
英語作家:對英語文學歷史的一個企圖,亨利·莫利,威廉·霍爾·格里芬,卡斯爾公司出版,有限,1887.