《域外資源與晚清語言運動:以<聖經>中譯本為中心》是2019年北京師範大學出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:域外資源與晚清語言運動:以《聖經》中譯本為中心
- 作者:趙曉陽
- 出版時間:2019年
- 出版社:北京師範大學出版社
- ISBN:9787303240722
《域外資源與晚清語言運動:以<聖經>中譯本為中心》是2019年北京師範大學出版社出版的圖書。
《域外資源與晚清語言運動:以<聖經>中譯本為中心》是2019年北京師範大學出版社出版的圖書。內容簡介本研究在國際前沿語言文化交流和語言變遷的理念和方法的啟發下,通過深入細緻地挖掘各方面和多角度的歷史文獻,努力...
《走近文明的櫥窗:清末官紳對日監獄考察研究》是2014年3月法律出版社出版的圖書,作者是孔穎。內容簡介 “監獄”看似一個邊緣話題,卻與廢除“領事裁判權”密切相關,成為中國近代史上一個無法迴避的重要問題。本書從晚清“官紳遊歷日本”與“移植近代西方監禁制度”這兩個較少受到關注的視角切入,探究近代中國以日本...
《域外資源與晚清語言運動:以中譯本為中心》是2019年北京師範大學出版社出版的圖書。內容簡介 本研究在國際前沿語言文化交流和語言變遷的理念和方法的啟發下,通過深入細緻地挖掘各方面和多角度的歷史文獻,努力呈現中國歷史經驗,講好中國敘事,並努力與國際學術界展開對話,取得了初步成果。作者以豐富的史料和嚴密的...
中西交流史。出版專著《基督教青年會在中國》、《當代中國基督宗教史研究》、《域外資源與晚清語言運動:以聖經中譯本為中心》(國家哲學社會科學成果文庫),譯著4種,史料整理和工具書5種。在《近代史研究》、《世界宗教研究》、《中共黨史研究》、《經濟學動態》、《清史研究》等刊物上發表論文90餘篇。
4.《域外資源與晚清語言運動:以〈聖經〉中譯本為中心》(國家哲學社會科學成果文庫),北京師範大學出版社2019年。二、論文(中文)1996年 1.〈科學主義思潮與20世紀初期新史學〉,《陝西師範大學學報》1996年第3期。2.〈海峽兩岸關於外國國名的譯名差異〉,《中國地名》1996年第6期。1997年 3.〈西學傳入與近代...
《聖經》中譯本之最 通過《海國圖志》影響國人的《四洲志》合信及其編譯的《博物新編》《代數學》――西方代數學的第一個中譯本 《談天》與近代科學方法論 《重學》的發現與影響 《萬國公法》與近代國際法的傳入 西餐的出現與最早漢譯的 西餐烹飪專書《造洋飯書》徐壽及其《化學鑒原》與《續編》、《補編》充...
儘管晚清最後十年開始的大規模的漢譯日本《法學通論》教科書具有某種典範意義,但是,“五四”新文化運動後,中國近代法理學亦漸次注重從英美法學理論資源中汲取養分。在相當長的時間內不是來自日本而是來自歐美的法律和法學,對中國近代法理學產生了深刻影響。作者簡介 程波,男,1963年生,湖南華容人。湘潭大學歷史學...
馬禮遜與《聖經》的漢譯 幫助林則徐翻譯西書的伯駕 墨海書館與近代西學翻譯史之最 慕維廉與《地理全志》合信及其編譯的醫書五種 嘉約翰與博濟醫院的醫學譯書 美華書館及其出版的《造洋飯書》京師同文館及其譯書 丁韙良及其譯述的《萬國公法》江南製造局翻譯館與清末科技的 引進 傅蘭雅的“中國情結”“談天”“說...