《在遙遠的地方》(有若干歌曲集裡也稱為《遙遠的地方》),是一首膾炙人口、廣泛傳唱的蘇聯歌曲。由蘇聯詩人阿·邱爾金作詞,格·諾索夫譜曲,高海珊、朱純譯詞,屠鹹若配歌,採用6/8拍子。
基本介紹
- 中文名稱:在遙遠的地方
- 外文名稱:Далеко-Далеко
- 填詞:阿·邱爾金
- 譜曲:格·諾索夫
- 簡述:廣泛傳唱的蘇聯歌曲
- 譯詞:薛范
創作背景
詞曲作者
歌詞翻譯
故鄉雲霧茫茫
每當陣風吹盪
田野上 起麥浪
你在親愛故鄉
在那山坡下路旁
就像從前一樣
常思念,常懷想
你在白天和黑夜
總是不斷地盼望
盼望遠方的友人
常有書信來往
你在白天和黑夜
總是不斷地盼望
盼望遠方的友人
常有書信來往
天空蔚藍而晴朗
條條大河飛奔
浪滔滔,大海洋
土地遼闊寬廣
是我生長的地方
有我鄉親父老
還有你,好姑娘
你是溫暖的春風
你是明媚的霞光
我從遙遠的邊疆
向你問候安康
你是溫暖的春風
你是明媚的霞光
我從遙遠的邊疆
向你問候安康
茫茫森林的遠方
我們時刻守衛
你的夢和安康
無論羊腸小道
無論偏僻的農莊
不準任何敵人
來侵犯我故鄉
在這邊疆的崗哨
無論生活多緊張
我那親愛的人兒
永遠在我心上
在這邊疆的崗哨
無論生活多緊張
我那親愛的人兒
永遠在我心上
俄語版:
Где Кочуют Туманы
Где От Легкого Ветра
Колыщется Рожъ
Ты В Родимом Кургана
У Степного Кургана
Обо Мне Вспоминая
Как Прежде Живешъ
От Далекого Друга
День И Ночъ Непрестанно
Дорогой И Желанной
Ты Все Весточкн Ждешь
От Далекого Друга
День И Ночь Непрестанно
Дорогой И Желанной
Ты Все Вестоуки Ждешь
Небосвод Над Тобой
Опрокинулся Синий
Плещут Быстрые Реки
Вздыхают Моря
Широко Протянулась
Бояьщая Россия
Дорогая Отчизна
Твоя И Моя
О Тебе Светлоокой
Моей Зорьке Красивой
На Далекой Границе
Вновь Задумался Я
О Тебе Светлоокой
Моей Зорьке Красивой
На Далекой Границе
Вновь Задумался Я
Далеко-далеко
За Лесами Седыми
Я Твой Сон И Покой
Всякий Час Берегу
Чтоб Звеиной Тролой
В Край Навеки Родимый
Не Пройтн Никогда
Никакому Врагу
В Нащей Жизни Тревожной
Пограничной Заставы
О Тебе Мое Сердше
Я Забыть Не Могу
В Нащей Жизни Тревожной
Пограничной Заставы
О Тебе Мое Сердше
Я Забыть Не Могу
賞析
在國內影響
區別
黑鴨子演唱歌曲
簡介
概述
歌詞
那裡雲霧在飄蕩
微風輕輕吹來
飄起一片麥浪
在親愛的故鄉
在草原的小廄旁
你同從前一樣
時刻懷念著我
你在每日每夜裡
永遠不斷地盼望
盼望遠方的愛人
寄來珍貴信息
你在每日每夜裡
永遠不斷地盼望
盼望遠方的愛人
寄來珍貴信息
蔚藍色的天空
覆蓋在你的上面
河水激流飛奔
大海樣在咆哮
偉大的俄羅斯啊
她是這樣的寬廣
這就是我們親愛的蘇聯祖國
在這遙遠的邊疆
我又在懷念著你
你就是我的曙光
就是我的希望。
在這遙遠的邊疆
我又在懷念著你
你就是我的曙光
就是我的希望。
在遙遠的地方
在大森林的那邊
我是時刻在保衛著你和祖國
為了你的幸福
為了祖國的安全
永遠不準敵人再侵犯我邊境
我守衛在這邊疆
在緊張的生活里
我永遠不會忘記
我最親愛的人
我守衛在這邊疆
在緊張的生活里
我永遠不會忘記
我最親愛的人