在年輕的萊茵河上

在年輕的萊茵河上

列支敦斯登公國國歌,《在年輕的萊茵河上》(德語:Oben am jungen Rhein),和英國國歌天佑吾王旋律相同,自1963年歌詞更改後(第一句歌詞原為“Oben am deutschen Rhein”在德意志的萊茵河上),成為了列支敦斯登的國歌。

基本介紹

  • 中文名稱:在年輕的萊茵河上
  • 外文名稱:Oben am jungen Rhein(德語)
  • 填詞:Jakob Josef Jauch
  • 譜曲:Jakob Josef Jauch
  • 歌曲語言:德語
  • 歌曲地位:列支敦斯登公國國歌
歌曲信息,原文歌詞,現行歌詞,

歌曲信息

原版歌詞於1850年由瑞士牧師Jakob Josef Jauch(1802–1859)寫成,而曾是德意志邦聯一員的列支敦斯登侯國,當時被認為是神聖羅馬帝國的殘存。而再早十年前,法國宣示了對萊茵河左岸的主權(1840年的萊茵危機),觸發了一系列的日耳曼萊茵歌曲,其中以《誰守衛在萊茵河上》(Die Wacht am Rhein)一曲最為知名 。
Jauch所作的詞於1920年被採用為國歌。在1963年,歌曲曾被修短,而引用到德意志一詞的部分刪除,例如: “am deutschen Rhein”(在德意志的萊茵河上)一句,成了“oben am jungen Rhein”(在年輕的萊茵河上),而“im deutschen Vaterland”(在德意志的祖國)成了“das teure Vaterland”(寶貴的祖國)。 在原文第二段,包含了“Auf Deutschlands Wacht”(在德國的守衛下),和第三、四段一樣完全被停止不再唱。

原文歌詞

First stanza
Oben am jungen Rhein
Lehnet sich Liechtenstein
An Alpenhöh'n.
Dies liebe Heimatland,
Das teure Vaterland,
Hat Gottes weise Hand
Für uns erseh'n.
Second stanza
Hoch lebe Liechtenstein
Blühend am jungen Rhein,
Glücklich und treu.
Hoch leb' der Fürst vom Land,
Hoch unser Vaterland,
Durch Bruderliebe Band
Vereint und frei.

現行歌詞

現行歌詞(1963年版)
Oben am deutschen Rhein
Lehnet sich Liechtenstein
An Alpenhöh'n.
Dies liebe Heimatland
Im deutschen Vaterland
Hat Gottes weise Hand
Für uns erseh'n.
Wo einst St. Lucien
Frieden nach Rhätien
Hineingebracht.
Dort an dem Grenzenstein
Und längs dem jungen Rhein
Steht furchtlos Liechtenstein
Auf Deutschlands Wacht.
Lieblich zur Sommerzeit
Auf hoher Alpen Weid
Schwebt Himmelsruh'.
Wo frei die Gemse springt,
Kühn sich der Adler schwingt,
Der Senn das Ave singt
Der Heimat zu.
Von grünen Felsenhöh'n
Freundlich ist es zu seh'n
Mit einem Blick:
Wie des Rheins Silberband
Säumet das schöne Land
Ein kleines Vaterland
Vom stillen Glück.
Hoch lebe Liechtenstein,
Blühend am deutschen Rhein,
Glücklich und treu.
Hoch leb' der Fürst vom Land,
Hoch unser Vaterland,
Durch Bruderliebe Band
Vereint und frei.

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們