土家語拼音方案(草案)是彭秀模、葉德書創作的方案。
基本介紹
- 中文名:土家語拼音方案(草案)
- 出處:《吉首大學學報》
【土家語拼音方案(草案)】土家族有本民族的語言,但一直沒有與自己語言相適應的文字。為了滿足土家人民的要求,提高民族教育的質量,土家族語言學家彭秀模、葉德書兩先生根據周恩來總理關於設計少數民族文字字母的指示,確立了以北部方言為基礎方言,以龍山縣貓兒灘鎮為標準音點,貫徹以漢語拼音方案為基礎的原則,考慮教學價值,創製出《土家語拼音方案》(草案)。該方案採用國際通行的26個拉丁字母,在充分表達土家語語音特點的基礎上,採用了與漢語拼音方案字母相同的名稱。在聲母設計上,根據求同存異原則,對土家語與漢語完全相同的聲母採用漢語拼音方案相同的字母表示;有細微差別的或土家語獨有的,根據土家語標準音點的音位系統和教學價值,決定取捨或新制。韻母總數少於漢語拼音方案,其中大多數又與之相同或相近。對幾個有細微差別的韻母作了處理。聲調採用聲調字母標調,免去隔音符號。經過徵求國內語言學者和專家的意見,修訂出的《土家語拼音方案》(草案),有字母表、聲母表、韻母表、聲調錶等四個表格,後附說明,簡明實用。從教學價值上看,《方案》的字母讀音和用法同漢語拼音方案基本一致,語音系統又與當地漢語方言西南官話的音系幾近相同,學了土家語拼音方案也就基本上掌握了漢語拼音,因而特別方便土家語地區國小教育的漢語文教學。這對提高土家族文化科技水平,促進民族經濟文化建設都具有重要的意義。
《土家語拼音方案》(草案)在《吉首大學學報》(1984年第一期)發表後,得到國內知名語言學專家的肯定。原國家語委顧問倪海曙先生指出:“是個好方案,乾淨利落。”(見《文字改革簡報》1989年9期)1988年,中國社會科學院民族語言研究所將《土家語拼音方案》列入全國41種少數民族文字編入《中國少數民族文字》一書,出版向國內外發行,填補了土家族有語言無文字的空白。