基本介紹
- 作品名稱:晏子論“不祥”
- 創作年代:東漢
- 作品出處:說苑
- 文學體裁:文言文
- 作者:劉向
原文,注釋,譯文,思想,
原文
齊景公出獵,上山見虎,下澤①見蛇。歸,召晏子而問之曰:“今日寡人出獵,上山則見虎,下澤則見蛇,殆②所謂不祥也?”晏子曰:“國有三不祥,是③不與焉④。夫有賢而不知,一不祥;知而不用,二不祥;用而不任⑤,三不祥也。所謂不祥,乃⑥若此⑦者也。今上山見虎,虎之室也;下澤見蛇,蛇之穴也。如⑧虎之室,如蛇之穴,而見之,曷為⑨不祥也?”
(據《說苑》改寫)
注釋
①澤:聚水的窪地。
②殆:大概,恐怕。
③是:這。
④不與焉:不在其中。焉,於此。
⑤任:給實權。
⑥乃:是。
⑦若此:像這樣。
⑧如:去。
⑨曷為:為什麼。曷,什麼。
譯文
齊景公出去打獵,上山看見老虎,到沼澤地看見蛇。回去後,叫來晏子問他說:“今天我出獵,上山就看見老虎,到沼澤就看見蛇,大概這表示不祥吧?”晏子說:“國家有三種情況不祥,這個不在其中。就是有賢能(的人)卻不知道,一不祥;知道(賢能)但是不任用,二不祥;任用但是不信任,三不祥。所謂不祥,就是像這種情況。今天上山看見老虎,(那山)是老虎的家;到沼澤看見蛇,(那沼澤)是蛇的巢穴。去老虎的家,去蛇的巢穴,看見它們,怎能說不吉祥呢?”