《嚴復變譯思想考》是2016年商務印書館有限公司出版的圖書,作者是黃忠廉。
基本介紹
- 中文名:嚴復變譯思想考
- 作者:黃忠廉
- ISBN:9787100116152
- 頁數:334頁
- 定價:52元
- 出版社:商務印書館有限公司
- 出版時間:2016年3月
- 裝幀:平裝
- 開本:16開
內容簡介,圖書目錄,
內容簡介
本書從思想史和理論史角度重新認識嚴復的變譯實踐,通過語料庫,考量《天演論》的變通策略,探討變譯大師嚴復的達旨術研究的軌跡,以此論證達旨術是變譯的策略,信達雅是變譯的思想。通過嚴譯《天演論》與全譯語料對應,例證“信達雅”的真諦,推定達是信達雅的軸心,達旨術的靈魂,達旨術與信達雅呈一致性關係,變、通、達三者具有內在關聯,以求嚴復變譯思想系統化,建立嚴復變譯思想體系。將嚴譯定位於文化之譯,將其翻譯思想定位於變譯思想。識得嚴復變譯思想的精髓,為百年來嚴復翻譯思想正本清源,以便推動當今中國翻譯理論研究。目錄如下:第一章 重識嚴譯思想第二章 嚴復變譯思想實質考第三章 嚴復變譯思想來源考第四章 百年辨難、辯難與研究。
圖書目錄
前言
第一章 重識嚴復的翻譯思想
第一節 思想與理論
一、翻譯思想≠翻譯理論
二、從思想到理論的歷程
第二節 重識嚴復的翻譯思想
一、重識的緣起
二、重讀與重識
三、意外的收穫
四、幾點認識
第二章 嚴復變譯思想實質考
第一節 “達旨術”:變譯的策略
一、變通策略概覽
二、“達旨術”之一:增
三、“達旨術”之二:減
四、“達旨術”之三:編
五、“達旨術”之四:述
六、“達旨術”之五:縮
七、“達旨術”之六:並
八、“達旨術”之七:改
第二節 “信達雅”:變譯的思想
一、《天演論》前言今譯
二、“信”之真諦與例解
三、“達”之真諦與例解
四、“雅”之真諦與表現
第三節 “達旨術”與“信達雅”的關係
一、“達”——“信達雅”的軸心
二、“達”——“達旨術”的靈魂
三、“達旨術”與“信達雅”的一致
第四節 嚴復變譯思想體系
一、嚴譯思想有待系統化
二、變一通一達內在關聯
三、嚴復的變譯思想體系
第三章 嚴復變譯思想來源考
第一節 嚴復的全譯實踐
一、《天演論》之前的全譯實踐
二、《天演論》之中的全譯實踐
三、《天演論》之後的全譯實踐
第二節 嚴復的變譯實踐
一、《天演論》之前的變譯實踐
二、《天演論》之中的變譯實踐
三、《天演論》之後的變譯實踐
第三節 變譯思想的勝出
一、應運而譯
二、讀者需求
三、主觀努力
四、成功效應
第四節 變譯思想的淵源
一、來源於古代
二、取法於先人
三、受惠於時賢
四、有別於西方
第四章 百年辨難、辯難與研究
第一節 “信達雅”辨難
一、“信達雅”之內涵與作用
二、“信達雅”之聯繫與區別
第二節 “信達雅”辯難
一、辯護“信達雅”
二、問難“信達雅”
第三節 “達旨術”研究
一、難得肯定
二、初步研究
三、系統研究
第四節 變譯論誕生
一、嚴復:變譯大師
二、嚴譯:文化之譯
三、思想催生理論
尾章
一、立題與方法
二、核心內容與觀點
三、意義、創新與問題
參考與研究文獻
附錄一 嚴復傳略
附錄二 嚴復譯事年表
附錄三 Evolution and Ethics Prolegomena全譯與變譯對應語料
後記