《喜馬拉雅詩篇》是詩人遊歷喜馬拉雅山區之後寫成的紀行詩。湖南文藝出版社出版發行。
基本介紹
- 中文名:喜馬拉雅詩篇
- 作者:[韓]高銀
- 譯者:金冉
- 出版時間:2016年5月
- 出版社:湖南文藝出版社
- 頁數:192 頁
- ISBN:9787540475932
- 定價:25.00
- 裝幀:平裝
內容簡介,作者簡介,作者,譯者,目錄,叢書信息,
內容簡介
《喜馬拉雅詩篇》是詩人遊歷喜馬拉雅山區之後寫成的紀行詩。“不適合搭帳篷的時候/就不停地行走/只顧埋頭行走/渾然不覺天空有沒有星星/有沒有什麼事”。在平均海拔四五千米的高原,詩人高 銀在殘酷、惡劣的環境中,寫就了這一部詩集,正如他詩中所說,“絕望乃是絕望之蜜”,正是極端惡劣、絕望的環境,催生了這樣一朵絕望之花。
作者簡介
作者
高銀,韓國詩壇泰斗,現代頭號詩人,韓國國寶級詩人,曾為僧人,原名高銀泰,法號一超。
1956年創辦《佛教報》。1958年在《現代文學》發表《春夜絮語》《雪徑》《天恩四韻》等作品,登上文壇。1975年獲 韓國文學家獎。1988年出版《高銀全集》。1989年獲第三屆萬海文學獎,同年發表長詩《萬人譜》。1991年獲韓國中央文化獎藝術獎。他曾任美國哈佛大學研究教授、伯克利大學客座教授等。
高銀憑藉他的實力和威望已連續三次衝擊諾貝爾文學獎,是韓國文壇最大的希望之所在。自從波蘭的辛波斯卡獲獎之後,再無詩人勝出,高銀獲獎的希望也在逐年升高。
著名的美國詩人、“垮掉的一代”之父——艾倫·金斯伯格曾為高銀的108首禪詩英譯本《超越自我》( Beyond Self )英譯本作序,他在裡面寫道:“(高銀)韓國的詩歌菩薩,擁有非凡而平易,豐富而迷人的詩歌創造……高銀,一位高尚的詩人,集老練的佛教徒、多情的政治上的自由主義者和大自然的歷史學家於一身。”
譯者
金冉,國內最好的韓語翻譯家之一,本名金鶴哲,文學博士,朝鮮族。現為哈爾濱工業大學(威海)韓語系主任,副教授。曾任中國《延吉晚報》記者和編輯、韓國《中文周報》總編輯、韓國水原科學大學觀光中國語系專任講師。譯著有《黑暗之魂——韓國分斷小說選》(上海譯文,2005)、李清俊長篇小說《你們的天國》(上海譯文,2006)、《模糊的舊愛之影——中韓文對照 金光圭詩選》(民眾出版社,2007),《韓國現代小說選——通過小說閱讀韓國》(人民文學,2009),《韓國現當代文學經典解讀》(北京大學出版社,2010), 李文求系列小說《冠村隨筆》(人民文學,2012)。
目錄
你的朝聖
喜馬拉雅
那個名字
喜馬拉雅山麓
酒
四千三百米高處的村莊
道拉吉里旁的山峰
荒野
孩子
高原上的一夜
海鷗
五世同堂
一次以上
故事
空罐頭盒
洞穴里的泉
昨天
孩子們
又見曠野
平定呼吸
致我思念的塞林格
須彌山的瞎子
希望
叢書信息
詩苑譯林 (共14冊), 這套叢書還有 《狄蘭·托馬斯詩選》,《我必須徒步穿越太陽系》,《世界在門外閃光》,《圖像與花朵》,《愛倫·坡詩集》 等。