基本介紹
- 中文名稱:《喜遷鶯·金門曉》
- 創作年代:唐末五代
- 作者:薛昭蘊
- 文學體裁:詞
- 詞文字數:47字
- 出處:《全唐詩》
作品原文,作品注釋,作品評析,作者簡介,
作品原文
喜遷鶯
金門曉⑴,玉京春⑵,駿馬驟輕塵。樺煙深處白衫新⑶,認得化龍身⑷。
九陌喧⑸,千戶啟,滿袖桂香風細⑹。杏園歡宴曲江濱⑺,自此占芳辰⑻。
作品注釋
⑵玉京:京都,皇都。
⑶“樺煙”句:樺煙繚繞,穿著新衫的進士們意氣高揚。樺(huà化):落葉喬木,皮厚而輕軟,可卷蠟為燭。謂之“樺燭”。據《國史補》載:正旦曉漏以前,三司使大金吾以樺燭擁,謂之火城。這裡的“樺煙深處”,指朝廷考場。
⑷化龍身:魚化為龍,喻登科中舉。
⑸九陌:京城裡的大道。《三輔黃圖》:“漢長安城中有八街九陌。”
⑹桂香:這裡比喻中舉。古人稱之為“折桂”,因傳說月中有桂,故又稱“月宮折桂”或“蟾宮折桂”。
⑺杏園:園名。唐時在曲江池南,是新進士游宴之地。曲江:在長安東南。漢為樂遊原,漢武帝因秦宜春苑故址,鑿而廣之,其水曲折,有似廣陵之江,故稱“曲江”。隋改為芙蓉園,唐更疏鑿,周七里,南有紫雲樓,芙蓉苑,西有杏園,慈恩寺,北有樂遊原。都人游賞,中和時最盛。秀才每年登科,皇帝賜宴於曲江之濱。(參見《太平寰宇記·長安》)
⑻芳辰:良辰。
作品評析
這首詞是寫科舉考試後勝利者的特殊優厚境遇,真實地反映了社會生活的一個側面,文士們對科舉的熱戀和追求。他們“一躍龍門。則身價十倍”,忘乎所以之情,畢露無遺。
作者簡介
薛昭蘊