基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
商山麻澗1
雲光嵐彩四面合2,柔柔垂柳十餘家。
雉飛鹿過芳草遠3,牛巷雞塒春日斜4。
秀眉老父對樽酒5,蒨袖女兒簪野花6。
徵車自念塵土計7,惆悵溪邊書細沙8。
注釋譯文
詞句注釋
- 商山:在今陝西商縣東南。麻澗,在商山之中,山澗環繞,宜於種麻,故名麻澗。
- 嵐(lán)彩:山林中像雲彩一樣的霧氣。
- 雉(zhì):野雞。
- 牛巷:牛兒進巷了。雞塒(shí):雞兒進窩了。塒,在牆上挖洞而成的雞窩。
- 秀眉:老年人常有幾根眉毫特別長,稱為秀眉,舊以為是長壽的象徵。
- 蒨(qiàn)袖:大紅色的衣袖。蒨通“茜”,即茜草,根可作紅色染料,這裡指紅色。簪(zān):插戴。
- 徵車:旅途中乘坐的車。計:生計。
- 書細沙:在細沙上書寫。
白話譯文
雲氣山嵐升起四野瀰漫,柔柳垂蔭下有十餘人家。
錦雉野鹿飛躍芳草地,村巷雞畜沐浴春日斜。
長眉老翁悠閒自斟酒,紅袖女娃清秀戴野花。
感自己舟車行旅總奔忙,懷惆悵嘆向溪邊亂塗鴉。
創作背景
作品鑑賞
文學賞析
詩人以清雋的筆調從不同的角度展示了商山一帶優美的自然景色,淳樸、恬靜的農家生活和村人怡然自得的意態,充滿了濃厚的詩情畫意。
在一個陽光明媚的春日,一輛風塵僕僕的“徵車”曲折顛簸在商山的山路上。峰迴路轉,車子進入麻澗谷口,一片迷人的“桃源”境界,一股沁人心脾的清新氣息撲面而來,使得詩人一下子忘記了旅途的疲睏,精神為之一振。
舉目遙望,周圍群峰聳立,山上白雲繚繞,山下霧靄霏微,在陽光的輝映下,折射出炫目的光彩;山風飄拂,山澗逶迤,遠處在一片垂柳的掩映下,竟然坐落著一個十餘戶人家的小村莊。這是一個無比美好的休息之處。那裊裊的炊煙,那輕柔的柳絲,那悠悠的雞犬聲,引得詩人興奮不已,催車前行。車輪轆轆向前,打破了山間的幽靜,驚起了棲息在野草叢中的野雞,紛紛撲棱著翅膀,從車前掠過;膽小的獐鹿豎起雙耳,驚恐地逃到遠處的草叢裡。車子進入村莊時,太陽已經西斜,放牧的牛羊紛紛回欄,覓食的雞鴨也開始三三兩兩地回窠了。
黃昏,是農家最悠閒的時光。勞動了一天的人們開始回到石頭壘成的小院裡休息、並準備晚餐了。那長眉白髮的老翁悠然自得地坐在屋前的老樹下,身邊放了一壺酒;那身著紅色衫袖的村姑正將一朵剛剛採擷的野花細心地插在髮髻上。置身這恍如仙境的麻澗,面對這怡然自樂的村人,詩人心曠神怡。想到自己千里奔逐,風塵僕僕,想到明天又得離開這裡,踏上征途,欣羨之餘,又不禁升起了悠悠悵惘。一個人坐在溪澗邊,手指不由自由地在細沙上畫來畫去。此時餘輝靄靄,暮色漸漸籠罩了這小小的山村。
這首詩運用蒙太奇的藝術手法,通過巧妙的剪輯,遠近結合,移步換形,一句一景,將商山麻澗一帶的自然風光和山村農家的和美生活寫得熙熙融融,生機盎然。最後,詩人將自己的悵然失落的神情一起攝入畫面,曲折地表達了因仕途曲折而對田園生活的嚮往之情,富有意趣。
此詩在藝術構思和表現手法上,遠景近景相結合,動靜相生,以動襯靜,情景交融,將美麗的自然風光和田園景象以及作者愉快又失落的情感完美地結合起來。
名家點評
清·趙臣瑗《山滿樓箋注唐詩七言律》:此詩字字古樸,字字新穎,又字字美麗;披之如身入桃源,雖竟日坐臥其中,不厭也。
清·張文蓀《唐賢清雅集》:朴而彌雅,源出《國風》,非後人好書瑣事可比。
近人·吳闓生曰:秀麗如畫。(《唐宋詩舉要》卷五引)