研究方向
少數民族口頭傳統,民族典籍英譯理論與實踐,英語教學理論與實踐,生態美學研究
主講課程
少數民族民間文學,環境美學與生態美學,套用語言學,高級英語,綜合英語,英語教學法(英語教學設計、微格教學),語言測試與評估等,主持省級精品課程“英語教學法”與校級精品課程“綜合英語”。
研究成果
主持國家社科基金項目“壯語與泰語諺語比較研究”、廣西高校科研重點課題“壯族民間長詩的口頭敘事”、 廣西高校科研課題“壯民歌與英詩修辭手法對比研究”、新世紀廣西高等教育教學改革工程“新建本科院校外語教師發展策略研究”和“新升本院校英語專業綜合英語教改研究與實踐——基於語料庫的英語學習者語言行為變化分析與對策”等課題,參與完成廣西哲學社會科學規劃課題、廣西教育科學規劃課題5項,承擔其他省廳級教改與科研課題10多項,出版譯著3部,編著3部,發表學術論文40多篇,其中核心期刊10篇,形成了少數民族典籍英譯理論與實踐研究、壯泰諺語比較研究、美學與生態美學研究、英語教學理論與實踐研究等系列論文,多次在國內外學術會議宣讀論文。獲得廣西社科優秀成果一等獎1項、三等獎2項,廳局級科研成果獎3項,國家級教學獎勵3項,省廳級教學獎勵5項。
出版圖書
作者名稱:周艷鮮
作者類型:
作者時間:2015年12月
代表性成果
1. 譯著《平果壯族嘹歌(全五冊)》(英文版)是第一部壯族典籍英譯作品,被
美國耶魯大學、密蘇里大學圖書館收藏。
2. 主持完成的國家社科基金立項“壯語與泰語諺語比較研究”是國內首個壯泰民族口傳文化比較研究的國家級課題。
3. 編著《中國壯族諺語》是目前全國最大的壯族諺語集成、壯語諺語辭彙索引。
4. 譯著Two ThousandZhuang Proverbsfrom China with Annotations and Chinese and English Translation(Peter Lang Publishing)是第一部在國外出版的壯族諺語文化對外譯介作品。
5. 論文“廣西壯族嘹歌壯語英譯策略研究” ,廣西民族大學(雙月刊),2012年,第3期。
6. 論文“從農業諺語看壯泰民族的傳統農耕文化”,廣西民族研究(雙月刊),2016年,第6期。
7. 論文“從古代禮器看駱越民族的審美意趣”,廣西師範大學學報(雙月刊),2017年,第12期。
8. 論文“依生之美:少數民族典籍翻譯的審美範式-一廣西壯族嘹歌英譯為例”,民族翻譯(季刊),2016年,第3期。
9. 論文“基於語料庫的大學生英語會話分析”,職業時空,2008年,第8期。
10. 論文“民族地區國小英語教師素質提升策略研究”,教學與管理,2012年,第10期。
獲獎記錄
1. 2016年第十四次廣西社科優秀成果一等獎(第一名)
2. 2014年第十三次廣西社科優秀成果三等獎(獨著)
3. 2012年第十二次廣西社科優秀成果三等獎(第一名)
4. 2018年第六屆百色市哲社科優秀成果二等獎(獨著)
5. 2018年第六屆百色市哲社科優秀成果三等獎(獨著)
6. 2009年全國多媒體課件大賽三等獎(第一名)
7. 2017年全國教育教學信息化大獎賽三等獎(第二名)
8. 2010年廣西高等教育教學軟體套用大賽三等獎(第一名)
9. 2006年首屆廣西高校教育技術套用大賽三等獎(第一名)
10. 2012年廣西高校優秀教學成果三等獎(第四名)
11. 2013年廣西高校教育教學軟體套用大賽二等獎(第四名)
12. 2007年CCTV杯全國英語演講大賽優勝獎指導教師
13. 2008年全國大學生英語競賽一等獎優秀指導教師