基本介紹
- 中文名:呂振中
- 外文名:Lv Zhenzhong
- 國籍:中國
- 出生地:福建省南安縣水頭村朴里鎮
- 出生日期:1898.4.13
- 逝世日期:1988.3.10
人物生平,譯本評價,
人物生平
生於基督教家庭,是一位牧師、神學教師和聖經翻譯家,以一人之力從原文翻譯了呂振中譯本。 呂振中1922年畢業於香港大學,獲文學士學位。之後,到北平燕京大學宗教學院讀神學。1925年畢業,獲神學士學位。回福建後,於閩南聖道專門學校(後來改名為閩南神學院)執教,並擔任副校長職務,他在閩南神學院執教共14年。
1940年2月,呂振中離開閩南神學院,帶領全家到北平,在燕京大學宗教學院開始翻譯聖經工作——把新約聖經由希臘文直接翻譯為中文。1946年6月24日,《呂譯新約初稿》由燕京大學宗教學院出版。本書以英國牛津大學蘇德爾所編的希臘譯本(Souter's Text)為根據,用直譯的方法,儘量表達原文每字所包含或代表的意義,並儘量保持原文之結構。
為了翻譯聖經,1946年呂振中牧師遠赴美國紐約協和神學院繼續深造,獲授神學碩士學位。之後更到英國康橋大學,威斯敏斯德神學院進修一年,進修希臘文、希伯來文等譯經學問。其後又往英國入劍橋西敏斯特學院進修,1948年在倫敦,受英國長老會倫敦區會按立為牧師。
1949年3月,呂振中牧師在英國聖經公會的贊助下,赴香港繼續他的譯經工作。於1952年修訂新約譯本,1970年底呂譯《舊新約聖經》出版,歷時30年終告完成。為了表彰呂振中的貢獻,香港大學於1973年授予他榮譽神學博士學位。
呂振中牧師於1983年移居新加坡,安度晚年。1988年3月10日逝世,享年90歲
譯本評價
由於呂譯《舊新約聖經》這個譯本聖經採用從希臘希伯來原文聖經保持原文結構逐字直譯,所以對於深入研習聖經涵義有很大幫助,尤其是對不懂希臘希伯來語的人。但是也正因為是直譯,所以這個譯本聖經的語言詞句給人感覺較生硬枯燥,很少文采,甚至有時覺得拗口;相比之下,廣受歡迎接受的《國語和合本新舊約全書》聖經譯本就很有文采,言語生動,讀來很有美感。所以,把這兩種譯本的聖經對照著讀是很有益處的。
呂振中譯本聖經一般人很少能夠得到,因為這個譯本聖經印刷發行量極其地小。呂振中譯本的價值,就在於它忠實地從希臘希伯來原文聖經直譯。直譯所特有的準確忠實,是意譯所不能達到的,這也使它獲得了相應的名聲。