石鼓文最後一石所載詩歌,歌頌始皇帝統一天下,“收天下之兵,聚之鹹陽,銷以為锺鐻,金人十二”,至天下太平之事,時間應不早於始皇二十六年兼併六國之時,即公元前221年。
《吾水》石鼓高二尺九寸,圍七尺八寸。實十鼓間最大、最高者。
基本介紹
- 作品名稱:吾水詩
- 創作年代:春秋
- 作品出處:《石鼓文》
- 文學體裁:詩
刻文,隸定,點校,轉寫,注釋,譯文,賞析,
刻文
隸定
𨖍水旣瀞𨖍
導旣平𨖍□
旣止嘉尌則
里天子永寧
日隹丙申昱〃
□□𨖍其□
導□馬旣迧
敖□康〃□駕
□□左驂馬〈只馬字旁詳〉〃
右□𩦙〃馬〈只馬字旁詳〉□
□□母不□
□四翰𩆲〃□
□□公謂大
□金及如□
□害不余□
點校
𨖍水旣瀞。𨖍導旣平。
𨖍□旣止。嘉尌則里。
天子永寧。日隹丙申。
昱昱□□。𨖍其□導。
□馬旣迧。敖□康康。
□駕□□。左驂馬〈只馬字旁詳〉〃。
右□𩦙𩦙。馬〈只馬字旁詳〉□□□。
母不□□。四翰𩆲𩆲。
□□公謂大□。金及如□□。
害不余□。
轉寫
吾水旣淨。吾道旣平。
吾□旣止。嘉樹則里。
天子永寧。日維丙申。
昱昱□□。吾其□道。
□馬旣迅。遨□康康。
□駕□□。左驂馬〈只馬字旁詳〉〃。
右□𩦙𩦙。馬〈只馬字旁詳〉□□□。
毋不□□。四翰𩆲𩆲。
□□公謂大□。金及如□□。
害不余□。

注釋
⑴吾(原字為左“吾”右“午”下加走之底。音wú吾),即“吾”字。
⑵瀞(jìng靜):羅君惕雲:“案《說文》:‘瀞,無垢薉也。從水,靜聲,疾正切。’‘清,澄水之皃,從水,青聲,七情切。’音分平仄而義無區別。”案此篆創製之原意,當為江河奔至河曲,回水無波則靜,垢穢沉積則清,故當從羅說,讀為靜,釋為清。
⑶里:借為“理”。
⑷丙申:郊祭前卜得之吉日。
⑸翌(yù玉):借為“昱”,光明。
⑹薪:燔柴祭天所用的木柴。
⑺□(弊左上換為禿,音bì弊):“弊”之異文,借為“蔽”。
⑻夏:同“廈”。
⑼奕:累重也。
⑽□(愈心換為皿,音yú俞):通“逾”,越過。
⑾騚(qián前):馬跑在前面。此猶阮元所云:“古人造字,字出乎音義,而義出乎音也。”
⑿騃(6i皚):痴愚。
⒀□(馬+匕,音pìn牝):同“牝”。案古文“牝”可從牛,亦可從馬、從犬、從豕。
⒁執:施,行。
⒂□(翰之羽換為飛,音hàn漢):“翰”之繁文,白馬。《禮記·檀弓》:“戎事乘翰。”注:“翰,白色馬也。”
⒃霾(mái埋):通“埋”。《楚辭·九歌·國殤》:“霾兩輪兮縶四馬。”
⒄施:謂施予恩惠。
⒅公:指秦文公。
⒆大(tài太):通“泰”。《荀子·富國》:“天下大而富。”
⒇害(hé何):即“盍”,何。
(21)友:有。《荀子·大略》:“友者,所以相有也。”《白虎通義·三綱六紀》:“友者,有也。”
譯文
我們營區內的流水很清,
我們的道路也修得很平。
我們營造城池不再遊牧,
美好的樹木已經紮根成林,
恭祝周天子永遠安寧。
丙申是郊祭前占卜的吉日良辰,
柴火熊熊一片光明它壯我遠征。
我們道路的兩旁,
我們的騎兵整裝待發排列成陣。
營房寬敞前面是康莊大道,
滿載兵器的馬車越過薪火走向征程。
左邊的駿馬輕捷馳騁,
右邊的馬匹卻如此愚鈍。
原來是母馬拉的重武器步步艱辛,
莫不換下它積德多關心。
旌旗下白馬賓士揚起了陣陣灰塵,
跑遍四處把恩澤施予士兵和百姓。
秦公說如今國泰民安定多喜慶,
黃金不斷地充實國庫,
何不將多餘的賞賜將士激勵軍心。