吳建樟(英文名:YOKO,1967年10月8日-2011年2月22日),台灣台南市人,為《五星物語》、《機動戰士高達》系列的中文翻譯者。曾擔任《先鋒動畫》、《神奇地帶》、《Frontier開拓動漫畫情報志》等影響台灣動漫界至深的相關刊物的創辦推手、主編和專欄作家等職。
基本介紹
- 中文名:吳建樟
- 外文名:YOKO
- 出生地:台灣台南市
- 出生日期:1967年10月8日
- 逝世日期:2011年2月22日
簡介,其他經歷,著作,媒體相關,
簡介
吳建樟出生於台灣台南市,1987年畢業於台南長榮中學美工科,於大然文化漫畫編輯部就職期間,主編了台灣第一本日本動漫畫評介雜誌《先鋒動畫》。該雜誌的誕生確立了1980年代台灣動漫畫消費市場中近似於日本御宅族的愛好者群體,並且對當時第一手資料的引入與傳播有一定程度的貢獻。
其後,吳建樟並為尖端出版同樣是動漫畫評介雜誌的《神奇地帶》擔任評論作者撰文,筆名YOKO、YOKO.H、R-TYPE等,撰寫諸多關於《五星物語》、《機動戰士鋼彈》等作品的評論文章、專業知識介紹性文章,並著手翻譯《五星物語》與《機動戰士鋼彈》系列等著名動漫畫相關作品。重要的文章有〈口袋中的補丁〉、〈OVA版《0083》的目擊紀錄〉,影響許多台灣鋼彈迷,並提出“以台灣自己的定位來為機動戰士重新設定”的思想,對台灣鋼彈考據學影響甚大。他的筆名“YOKO”也開始在同好圈中建立高知名度。雖然YOKO這個名字來自於他的日文名“日向 橫”(Hyuga Yoko),但因為Yoko亦可譯為“夜子”、“洋子”之類的女性名,所以當時有不少讀者誤認他的性別並在來函中稱呼他為“YOKO姐”。
台灣動漫畫出版業界於1992年進入著作權時代之後,吳建樟也為博英社等公司翻譯日本授權代理的鋼彈系列電視系列劇,如《機動戰士高達0083:星塵的回憶》,《新機動戰記鋼彈W》系列等作品。
2001年,《神奇地帶》的編者與筆者集合起來成立《Frontier開拓動漫畫情報志》,吳建樟擔任總編輯與開拓動漫祭執行委員。在開拓動漫祭舞台活動中經常可見到吳建樟擔任現場口譯。吳建樟是《Frontier開拓動漫畫情報志》自草創期以來的重要核心人物。
其他經歷
吳建樟除了在翻譯及文學表現傑出外,自幼時於藝術及設計之能力上也相當優異,在長榮美工求學時期除了於校內比賽常得到獎項外,更在1987年代表學校參加台南市政府與該市觀光協會主辦之“府城二日游-觀光海報設計比賽”獲得首獎,並於該年3月29日青年節日祝大會中接受頒獎表揚。
2011年2月24日,吳建樟被友人與同事發現因心血管栓塞病逝於家中,在此之前他已經失去聯絡將近一星期。
著作
編譯作品
動漫畫設定與研究書
《五星物語設定大全集》,尖端出版,1991/03/01。
《五星物語設定大全集Ⅱ》,尖端出版,1991/12/01。
《五星百科字典》,尖端出版,1992/05/01。
翻譯作品
動畫
《機動戰士高達0083:星塵的回憶》,群英社發行
《新機動戰記鋼彈 W》電視版,群英社發行
《新機動戰記高達 W Endless Waltz》,群英社發行
漫畫
《五星物語》系列,1-12冊尖端出版。
《戰慄天使》系列,1-7冊尖端出版。
《機動戰士高達 THE ORIGIN》,單行本第6冊至第21冊,台灣角川書店出版。
小說
《機動戰士高達0083:星塵的回憶(1)》,尖端出版,1998/06/30,ISBN 9571014907
《機動戰士高達0083:星塵的回憶(2)》,尖端出版,1998/10/31,ISBN 9571017205
《機動戰士高達0083:星塵的回憶(3)》,尖端出版,1999/07/31,ISBN 9571019372
《機動戰士高達 0080:口袋裡的戰爭》,尖端出版,1998/12/01,ISBN 9571017930
《機動戰士高達 逆襲的夏亞-貝托蒂嘉的子嗣》,尖端出版,1999/04/01,ISBN 9571019240
《銀河英雄傳說外傳(04)》,尖端出版,2004/9/1 ,ISBN9789571005966
模型
《超級模型技術講座“基礎篇”》,尖端出版,1992/06/01 ,ISBN 9577121411
同人誌
《G-CLUB》台灣鋼彈俱樂部會刊(撰文 / 06期與08期封面繪製),1993/07至1995/08
媒體相關
據台灣媒體報導,《五星物語》、《機動戰士鋼彈》等漫畫的資深翻譯吳建樟,日前被人發現在家感冒猝死,讓動漫界大為震驚。吳建樟被發現時,還倒臥在床鋪和電腦桌中間,身體也出現屍斑、流出血水;經檢方判定,死因是心血管栓塞,死亡時間則是在22日左右。
據悉,吳建樟是《frontier開拓動漫畫情報志》的前副編輯長,自去年10月辭去職務之後,仍持續為雜誌供稿。2月14日,他以msn傳訊的方式,告訴友人自己得了流感,還在晚上睡覺時一度無法呼吸;19日,朋友開始聯絡不到他,手機不通、msn也不回。
當天,朋友曾到他的住處探視,由於房間門沒有關、吳建樟人也不在,朋友以為沒有異狀就離開;沒想到,他的朋友24日前往探視,就看到他已經倒臥在地、沒有生命跡象。警方到場時發現,吳建樟的電腦還開著,msn掛著“線上”狀態,還有不少msn連絡人留言給他。
檢察官會同法醫相驗遺體後,判定應該是因為感冒虛弱,上網時突然並發其他症狀而死。得年43歲的吳建樟,自高職畢業後就投入日文翻譯,24歲就翻譯了科幻漫畫《五星物語》等著作,被視為日漫翻譯界的奇葩。
許多動漫迷聽到這個訊息,都感到惋惜。吳建樟同事小良形容,“(吳建樟)他是這個圈子的大長輩,所以他平常都會教導很多這方面的事情、這方面的知識,是個很有親和力的長輩。”