吳侃(同濟大學教授)

吳侃(同濟大學教授)

本詞條是多義詞,共3個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

1953年生。1976年於吉林大學外語系日語專業畢業,留校任教。1987年提升副教授,1991年提升教授。1995年被引進同濟大學。其間於1979年至1981年留學於日本東京外國語大學;1988年至1990年任日本千葉工業大學人文系副教授。

基本介紹

  • 中文名:吳侃
  • 國籍:中國
  • 出生日期:1953年
  • 畢業院校:吉林大學
  • 職稱:教授
人物經歷,研究方向,主講課程,主要貢獻,書籍著作,論文期刊,

人物經歷

1976年於吉林大學外語系日語專業畢業,留校任教。
1987年提升副教授,1991年提升教授。
1995年被引進同濟大學。其間於1979年至1981年留學於日本東京外國語大學
1988年至1990年任日本千葉工業大學人文系副教授;
2000年9月至2001年5月任日本同志社女子大學客座教授。
1987年開始招收日語語言學方向碩士研究生。
2007年開始招收外國語言學與套用語言學方向博士研究生。
在第一線從事日語教學30餘年,培養的學生中提升教授者達十餘人,活躍在吉林大學廣東外語外貿大學河北大學遼寧大學大連民族學院蘇州科技學院等全國各地的大專院校。中國日語教學研究會常務理事。

研究方向

日語語言學、
日漢語雙向翻譯、

主講課程

主講研究生課:
日語語法學
語用學
認知語言學

主要貢獻

主持日本國際交流基金日本語教育項目“高級階段教學法研究及教材開發”,與日本著名學者村木新次郎教授合作完成項目,並完成教材《高級日語》(1-4),該教材在全國各大專院校得到普遍採用。承擔並完成國家社科九五規劃重點課題“日漢語對比研究”的子課題“日語辭彙研究”,出版學術專著《日語辭彙研究》。於1990年在日本出版的《中國語新語辭典》,出版時是日本唯一一部漢語新詞的詞典,得到日本的漢語教學者和學習者的普遍使用,已經出版了第五版。任主編由大連理工大學出版社於2000年出版的《實用日漢詞典》,已經印刷了8次,台灣鴻儒堂出版社購買了該詞典在台灣地區發行的著作權。發表學術論文16篇,出版學術專著、教材、辭典、譯著等共22部。

書籍著作

1. 青山戀情,(譯著),吉林人民出版社,1988.8,
2. 日語助詞詳論,吉林教育出版社,1990.3,
3. 日語讀解,吉林大學出版社,1992.8,
4. 日語辭彙研究,上海外語教育出版社,1999.5,
5. 新編日漢詞典(修訂版)(主編),吉林大學出版社,1999.7,
6. 實用日漢詞典(主編),大連理工大學出版社,2000.8,
7. 日語古文入門(合著),大連理工大學出版社,2000.8,
8. 日語常用漢字2000字(主編),上海交通大學出版社,2000.11,
9. 日語語法教程,同濟大學出版社,2000.12,
10.日語常用分級辭彙手冊,上海外語教育出版社,2001.10,
11.高級日語(1-4)(主編)上海外語教育出版社,2002.10-2005.1,
12.新大學日語 閱讀與寫作4(主編),高等教育出版社,2003.8,
13.日語慣用型手冊(主編)同濟大學出版社,2004.1,
14.日語泛讀教程4(主編)高等教育出版社,2004.9,
15.漢日翻譯技巧與實踐,上海外語教育出版社,2005.5,
16.旅遊接待實用日語會話(第二版)(主編),同濟大學出版社,2007.1,
17.新世紀日語(主編)(1-2),大連理工大學出版社,2008.5-2008.11,
18.中國語新語辭典(第五版),日本.同學社,2008.11。

論文期刊

1.格助詞“から”的分析,《琉球的方言》第7期,日本法政大學沖繩文化研究所,1982.11,
2.“水が飲みたい”和“水を飲みたい”,《日語學習與研究》1982第4期,北京對外貿易學院,
3.助詞“ハ”的一個側面—對比的“ハ”,《外國語言文學論文集》吉林大學社會科學叢刊,1984年第3期,
4.任課教師要致力於全面培養學生,《高等教育與實踐》,吉林大學高等教育研究室,1992年第2期,
5.日語的反意說法和語用學含意,《日本學研究4》,北京日本學研究中心,1995.9,
6.把文化的類型引入日語教學,《同濟教育研究1997增刊》,同濟大學高等教育研究所,1997.5,
7.日語的委婉表達,《日本語言文學論文集》,同濟大學出版社,1997.8,
8.日語辭彙的語感,《21世紀的日語教育》,大連理工大學出版社,1999 .7,
9.關於日漢詞典編寫中的幾個問題,《日本學研究》,同濟大學出版社,2000.7,
10.日本傳統民俗和現實政治,《體驗日本》,上海教育出版社,2001.1,
11.中國人學習日語的難點,《日本九州大學學報》,2001.3,
12.21世紀日語教育的應有姿態,《新世紀的日語教育》,吉林人民出版社,2004.7,
13.漢譯日中辭書意義和使用中的意義的掌握,《日本語言文化研究》,大連理工大學出版社,2005.11,
14.漢譯日中表達詳細程度的掌握,《東方語言文化論叢》,華南理工大學出版社,2006.3,
15.違反“合作原則”的表達效果與“含意”, 《日語學習與研究》,2007年第一期,
16.中文日譯における語氣・語感の把握、《中國語と日本語と その體系と運用》,學苑出版社,2007.12。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們