基本介紹
- 中文名:名家名譯:堂吉訶德
- 外文名:Don Quijote De La Mancha
- 作者:M.D.) 塞萬提斯(Cervantes
- 譯者:劉京勝
- 出版時間:2011年12月1日
- 出版社:中央編譯出版社
- 頁數:716 頁
- ISBN:9787511704528
- 開本:16 開
《名家名譯:堂吉訶德(套裝上下冊)》描寫一個沒落貴族讀騎士傳奇小說後鬼迷心竅,決心復活中古時代的遊俠騎士制。他化名堂吉訶德,穿上古老的盔甲,騎上一匹瘦馬,帶上農民侍從出門遊俠。一路上把風車當巨人,把羊群當軍隊,吃了不少苦...
《堂·吉訶德》是2017年吉林文史出版社出版的圖書。塞萬提斯*王志明譯的《堂·吉訶德(全譯本上 下名家名譯)(精)》講述了:一位窮鄉紳痴迷於讀騎 士小說,並渴望去實現自己的騎士夢的故事。他化名 為堂吉訶德,穿上古老的盔甲,騎上一匹瘦馬,帶上 農民侍從出門遊俠。路上把風車當巨人,把羊群當軍 隊,吃了不...
《名著名譯名家導讀本11:堂吉訶德》是2011年天天出版社出版的圖書,作者是塞萬提斯。內容簡介 穿著一身破舊的盔甲,騎著一匹瘦弱的老馬,操著一口迂腐的、別人聽不懂的話語,武藝不高強、經常被打得鼻青臉腫,身邊跟著一個蠢笨可笑的侍從……這樣的“騎士”離你心中的翩翩英雄、蓋世豪俠的形象差了幾分?一個努力...
《堂吉訶德 (上下)》是中央編譯出版社出版的圖書,作者是(西班牙)塞萬提斯 內容簡介 西班牙大師塞萬提斯劃時代的巨著,是文藝復興時期的現實主義巨作,也是世界文學史上一顆璀璨的明珠。 名家全譯本 著名翻譯家劉京勝譯作,此《堂吉訶德》譯本已被西班牙國家圖書館收藏,精心呈現文學經典。 名著典藏版 國...
《親近經典--堂吉訶德(精裝·名家全譯本)》是江蘇鳳凰文藝出版社出版的圖書,作者是[西] 塞萬提斯 內容簡介 《堂吉訶德》是西班牙作家塞萬提斯劃時代的巨著,是文藝復興時期的現實主義巨作,也是世界文學史上一顆璀璨的明珠。本書是一部諷刺騎士的小說,書中的主人公堂吉訶德一方面脫離現實,愛幻想,企圖仿效遊俠騎士的...
《莫泊桑短篇小說精選》為翻譯名家柳鳴九譯本;《哈姆雷特》系文學大學卞之琳傳神譯作;《堂吉訶德》為翻譯名家董燕生譯本,並獲魯迅文學翻譯彩虹獎;《契訶夫短篇小說集》為翻譯名家烏蘭汗等譯;《傲慢與偏見》為翻譯名家張經浩譯本;《巴黎聖母院》為翻譯名家潘麗珍譯本;《大衛·科波菲爾》翻譯名家宋兆霖譯本;《普希金...
《新課標名著名家導讀系列:堂·吉訶德》講述了主人公堂·吉訶德,是一個瘦弱的沒落貴族人,他整天沉浸在騎士小說里,夢想做一個勇敢的騎士遊俠,冒險、闖蕩天涯,扶困濟貧,掃盡世間不平,揚名寰宇。於是,他將祖父留下來的破爛盔甲,穿戴起來,並找來一柄生鏽的長矛。他為自己的瘦馬起名羅西南多,自稱堂吉訶德,並...
《堂吉訶德(名家名譯雙色插圖青少版)》是西班牙偉大作家塞萬提斯的代表作。主要描寫了一個瘦弱的沒落貴族堂吉訶德因迷戀騎士小說,將自己用破甲駑馬裝扮成古代騎士,以矮胖的農民桑喬作侍從,幾次出發週遊全國,去創建扶弱鋤強的騎士業績,以致鬧出不少笑話,最後敗歸故里的故事。書中的堂吉訶德和桑喬已經成為世界文學...
堂吉訶德:“命運的安排比我們希望的還好。你看那兒,桑丘朋友,就有三十多個放肆的巨人。” 桑丘:“那些不是巨人,是風車。” 堂吉訶德:“在征險方面你還是外行。他們是巨人。如果你害怕了,就靠邊站,我去同他們展開殊死的搏鬥……不要逃跑,你們這些膽小的惡棍!向你們進攻的只是騎士孤身一人。” “...
《名家導讀語文新課標必讀叢書-堂吉訶德》是2007年未來出版社出版的圖書,作者是塞萬提斯。本書主要講述了主角阿隆索·吉哈諾(唐·吉訶德原名)沉迷於騎士小說,時常幻想自己是箇中世紀騎士,遊走天下,但作出了種種與時代相悖、令人匪夷所思的行徑,最終從夢幻中甦醒過來的故事。內容提要 本書全名為《匪夷所思的拉曼查...
《世界文學名譯典藏:全譯插圖本8》是2018年長江文藝出版社出版的圖書。內容簡介 包括《堂吉訶德》《呼嘯山莊》《戰爭與和平》(全四冊)《巨人傳》《羊脂球》《懺悔錄》《虹》《十日談》,收錄經久流傳、膾炙人口的世界經典名著;薈萃名家名譯版本,給讀者更好的閱讀體驗。本套盒系列製作精美,作品涵蓋古今,包羅...
劇中最有名的曲目是“不會成真的夢”(The Impossible Dream)。這一曲目已成為了音樂劇男中音的必備曲目,在全球有超過40個錄音版本,貓王、多明戈等超級名家都曾演繹過這首名曲。16世紀末西班牙作家塞萬提斯和僕人因為被控蔑視教會被捕,在監獄中他們受到囚犯的審問,囚犯們搶走了他們的所有財物,包括塞萬提斯的手稿...
這套書的選材範圍是世界性的,不分國界,只要是有價值的,儘量收入,給讀者提供了來自世界各地的名家名作,而有些品種是前所未有的,收錄了很多名家的譯本,如朱生豪的莎士比亞譯本,趙少侯的莫里哀,莫泊桑譯本,楊絳的堂吉訶德譯本,這套書的出版反映了我國自改革開放以來,外文翻譯的最高水平的體現,也是向為中國...
《莫泊桑短篇小說精選》為翻譯名家柳鳴九譯本;《哈姆雷特》系文學大學卞之琳傳神譯作;《堂吉訶德》為翻譯名家董燕生譯本,並獲魯迅文學翻譯彩虹獎;《契訶夫短篇小說集》為翻譯名家烏蘭汗等譯;《傲慢與偏見》為翻譯名家張經浩譯本;《巴黎聖母院》為翻譯名家潘麗珍譯本;《大衛·科波菲爾》翻譯名家宋兆霖譯本;《普希金...
《莫泊桑短篇小說精選》為翻譯名家柳鳴九譯本;《哈姆雷特》系文學大學卞之琳傳神譯作;《堂吉訶德》為翻譯名家董燕生譯本,並獲魯迅文學翻譯彩虹獎;《契訶夫短篇小說集》為翻譯名家烏蘭汗等譯;《傲慢與偏見》為翻譯名家張經浩譯本;《巴黎聖母院》為翻譯名家潘麗珍譯本;《大衛·科波菲爾》翻譯名家宋兆霖譯本;《普希金...
《莫泊桑短篇小說精選》為翻譯名家柳鳴九譯本;《哈姆雷特》系文學大學卞之琳傳神譯作;《堂吉訶德》為翻譯名家董燕生譯本,並獲魯迅文學翻譯彩虹獎;《契訶夫短篇小說集》為翻譯名家烏蘭汗等譯;《傲慢與偏見》為翻譯名家張經浩譯本;《巴黎聖母院》為翻譯名家潘麗珍譯本;《大衛·科波菲爾》翻譯名家宋兆霖譯本;《普希金...