名作名譯:黑暗的心

名作名譯:黑暗的心

《名作名譯:黑暗的心》描述了船長馬洛在一艘停靠於倫敦外的海船上所講的剛果河的故事,深刻動人地揭示出發達地域的外來勢力侵入落後的原始地域時,所呈現的人與人之間、不同的種族與文化之間的矛盾衝突,尤其是殖民擴張對人性的扭曲,使它成為世界文學史上具有樣板意義的作品。

基本介紹

  • 中文名:名作名譯:黑暗的心
  • 作者:約瑟夫·康拉德 (Joseph Conrad)
  • 譯者:智量
  • 出版社:花城出版社
  • 出版時間:2013年11月1日
  • 頁數:143 頁
  • 開本:32 開
  • ISBN:9787536068926 
  • 外文名:Heart of Darkness
  • 語種:簡體中文
內容簡介,作者簡介,序言,

內容簡介

《名作名譯:黑暗的心》是公認的二十世紀文學經典,曾被著名導演科波拉改編成電影《現代啟示錄》。

作者簡介

作者:(英國)約瑟夫·康拉德(Joseph Conrad) 譯者:智量
約瑟夫·康拉德(Joseph Conrad),生於波蘭,英國小說家,是少數以非母語寫作而成名的作家之一,被譽為現代主義的先驅。年輕時當海員,中年才改行寫作。一生共寫作13部長篇小說和28部短篇小說,主要作品包括《黑暗的心》(1899年)、《吉姆爺》(1900年)、《密探》(1907年)等。
智量,我國著名翻譯家。江蘇江寧人,1928年6月生於陝西漢中。1952年畢業於北京大學俄語系,後進入中國社會科學院工作。1978年調入華東師範大學,1993年退休。中國作家協會會員,曾任上海比較文學會副會長。譯著有《葉甫蓋尼·奧涅金》、《上尉的女兒》、《安娜?卡列寧娜》、《黑暗的心》、《貴族之家》、《前夜》、《我們共同的朋友》、《屠格涅夫散文詩》、詩集《雙子星座》、《貝殼》等。著作有長篇小說《飢餓的山村》,專論《論普希金、屠格涅夫、托爾斯泰》。共出版專著、創作、譯著和主編書籍30多部。

序言

在19世紀末、20世紀初的英國文壇上,約瑟夫·康拉德(Joseph Conrad,1857—1924)占有十分重要的位置,他不僅是英語世界傑出的作家,而且被認為是西方現代主義文學的先驅之一。他的小說背景廣闊、性格複雜、手法新穎、風格獨特,在19世紀傳統小說與20世紀現代主義小說之間起了承先啟後的作用。
康拉德一生寫了14部長篇小說、7部短篇故事集(含27箇中、短篇小說),此外還寫有許多散文和3部戲劇。評論界一般把他的小說分為三個部分:海洋小說、叢林小說、政治小說。也有按題材背景的地域分為:寫海洋的小說,寫亞非拉的小說和寫歐洲的小說。儘管康拉德是一位擅長敘說海洋故事的大師,但他本人並不願被人歸入海洋小說家之列。1906年他曾告訴一位記者:“他們想把我放逐到大海中間去。”十多年後,他又曾對一位朋友說:“也許你不會認為這太過分,在寫作生涯22年之後,我還會說我一直沒有被人很好理解。我被人們稱為海洋作家,赤道作家,描寫作家,浪漫主義作家——還有,現實主義者。但是,我全部的關注其實都是給予事物、事件和人的‘理想’價值的。如此而已。”
確實,康拉德的作品廣泛地探索了人生和自然,涉及社會的許多方面,即使他那些以海上生活為題材的小說,海洋也不單單是故事的背景和自然環境。康拉德作品中的海洋和海船上的小社會,是世界和人生的縮影,他用它們作為一種媒介,來探討人類生存的含義和價值。同時,從創作手法上來看,他的寫作也突破了傳統的浪漫主義或現實主義的概念,努力追求風格與形式上的革新。因此,讀康拉德的小說,應該從更廣的角度、更深的意義上去理解和欣賞。
康拉德本是波蘭人,姓克爾澤尼奧夫斯基,出生於沙俄統治下的別爾季切夫。他的父親是一位具有愛國主義思想的地主,愛好文學,寫過詩歌和戲劇,翻譯過狄更斯、莎士比亞和雨果的作品,因參加波蘭民族獨立運動被沙俄政府放逐到俄羅斯北部的沃格洛達。5歲的康拉德隨父母一起到了流放地。艱苦生活的折磨,使他母親和父親相繼患肺病去世,小康拉德被送往舅母家撫養長大。康拉德9歲時在海邊度過一個夏天,大海給他留……

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們