同聲傳譯(Simultaneous Interpreting),是指譯員以幾乎與講者同時的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便“同時”進行翻譯。由於同聲傳譯員必須一邊接收來自講者的訊息,一邊將訊息儘快傳遞給聽者,因此“一心多用”這樣的分神能力(Multi-tasking),是譯員的訓練重點。
基本介紹
- 中文名:同聲傳譯員
- 外文名:Simultaneous Interpreting
- 性質:指譯員以幾乎與講者同時的方式
- 類型:口語翻譯
同聲傳譯(Simultaneous Interpreting),是指譯員以幾乎與講者同時的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便“同時”進行翻譯。由於同聲傳譯員必須一邊接收來自講者的訊息,一邊將訊息儘快傳遞給聽者,因此“一心多用”這樣的分神能力(Multi-tasking),是譯員的訓練重點。
同聲傳譯(Simultaneous Interpreting),是指譯員以幾乎與講者同時的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便“同時”進行翻譯。由於同聲傳譯員必須...
同聲傳譯,簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的...
孟憲波,男,1969年生於山東省臨沂市。學者、資深同聲傳譯譯員。畢業於中國外交學院,1993年進入外交部工作。教授(中國地質大學兼職教授、碩導;青島大學兼職教授、碩導...
同傳(simultaneous interpretation),就是同聲傳譯,是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。同聲傳譯的最大優點在於效率高...
同聲傳譯,簡稱同傳(simultaneous interpretation),又稱同聲翻譯、同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。...
同聲傳譯(Simultaneous interpretation),簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯...
李健(David Li),聯合國認證資深同聲翻譯員。1993年畢業於聯合國譯員訓練部,與著名外交翻譯朱彤、張建敏同屆,並考取聯合國同聲翻譯資格證,成為第十二屆聯合國譯員...
同聲傳譯會議是指在會議期間使用同聲傳譯、沒有這一方式的參與無法進行的會議。通常為國際高端會議。...
英文同聲傳譯 English simultaneous interpretation 是一種先進的實時翻譯的方法...... 英文同聲傳譯一般是指會議同聲傳譯,即譯員利用大會會場的電訊設備,通過耳機收聽...
岳軍,華中科技大學外國語學院翻譯系講師;翻譯與傳譯文學碩士(傳譯專業),畢業於香港理工大學人文學院中文及雙語學系;中國翻譯協會會員,持有國際譯聯(FIT)譯員證;...
同傳設備是實現高級別國際會議同步翻譯不可缺少的系統設備,通過該設備可以保證演講者在演講的同時,內容被同聲傳譯員翻譯成指定的目標語言,並通過另外的聲道(頻道)...
同傳翻譯,簡稱同傳(simultaneous interpretation),又稱同聲翻譯、同聲傳譯、同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯...
同聲傳譯,簡稱同傳(simultaneous interpretation),亦稱同聲翻譯、同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不間斷地將演講者的講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式...
陪同翻譯員顧名思義是指在商務陪同、旅遊陪同等活動中同時提供口譯工作的專業人員。它涉及外語導遊、購物陪同、旅遊口譯、商務口譯等,較之同聲傳譯服務,陪同翻譯的...
《英語同聲傳譯》是對外經濟貿易大學出版社出版的書籍,由曾傳生編寫。《英語同聲傳譯》在選材上有如下特點:教材確定的選材原則在內容上強調“共性”,兼顧“個性”...
同聲傳譯網是一家專業同傳服務機構,同聲傳譯網,因為專注,所以專業。同聲傳譯網,全球化時代多語言同傳解決方案供應商,同聲傳譯網匯聚了國內同傳界的一流同聲傳譯...
中國資深英語同聲傳譯,現杭州明悟教育諮詢有限公司董事,修睿課英語導師、積極心理學(positive psychology,俗稱“幸福課”)講師,“修睿課-Heureka”共同創立者。...
翻譯師是翻譯行業內從業人員水平等級的稱謂,大致分為三個等級:翻譯員、翻譯師、...●高級口譯證書:本證書證明持有人能夠擔任國際會議的口譯或同聲傳譯工作,能夠承擔...
非洲出生的希爾維婭·布魯姆(妮可·基德曼飾)是一名在聯合國總部工作的同聲傳譯員,她對語言的天分讓她成為政治家之間溝通的橋樑,但令她沒有想到的是,這種語言能...