司馬凌海

司馬凌海

司馬凌海(しば りょうかい)。天保10年11月28日(1840年1月2日)- 明治12年(1879年3月11日),醫學家,語言學家。愛知醫學校校長。出生於佐渡島真野町新町村(現在的新瀉縣佐渡市真野新町)。別名是盈之(みつゆき),通稱凌海。乳名為伊之助島倉。

語言學天才,雖然沒有出過國,但能說德、英、荷、法、俄、中6門外語。從師於松本良順和荷蘭軍醫ヨハネス・ポンペ・ファン・メーデルフォールト學習西醫,尤其是對醫學用語的翻譯做出很大的貢獻。

德語學者司馬亨太郎是他的長子,職業棋手、被稱為“圍棋界之母”的喜多文子是他的次女。

司馬遼太郎 《胡蝶の夢》的主角。

基本介紹

  • 別名:伊之助島倉,盈之
  • 所處時代:幕末、 明治時代
  • 民族族群:大和
  • 出生地:佐渡島真野町新町村
  • 出生日期:1840年1月2日
  • 逝世日期:1879年3月11日
  • 主要成就:翻譯大量西醫用詞為日語,撰寫最早的德語詞典
  • 主要作品:《七新藥》《藥物學》《和譯獨逸辭典》
  • 本名:司馬 凌海
人物生平,個人作品,軼事典故,藝術形象,

人物生平

天保10年(1839年)11月28日,司馬凌海作為島倉榮助和他的夫人樂的長子在佐渡島雜太郡新街村出生。
6歲進入佐渡的相川學館學習。
嘉永3年(1850年)11歲時,祖父伊右衛門帶領他來到江戶,向唐津藩儒者山田寬學習漢學,13歲時向奧醫師松本良甫,松本良順學習荷蘭語以及醫學。此後在下總國印旛縣佐倉的佐藤泰然的私塾中學習,同時也在順天堂中學習荷蘭醫術以及蘭學。之後回到佐渡。
安政4年(1857年),和老師松本良順一起去長期向荷蘭軍醫ポンペ學習西醫。
文久元年(1861年),被ポンペ趕出師門。
文久2年(1862年),出版《七新藥》書,由尚新堂刊行。
同年娶了肥前國松浦郡平戶的平戶藩醫生岡口等傳的女兒。長子司馬亨太郎也在同年誕生。
此後被祖父伊右衛門帶回佐渡。
此後前往橫濱。
有在江戶的下谷練塀町開設私塾“春風社”。
學生有生田秀(大阪麥酒會社創始人之一,即今天的朝日啤酒),清水郁太郎(醫學家,東京大學教授)。
明治元年(1868年),成為醫學院(東京大學醫學部)三等教授。
明治三年(1870年)3月,擔任少博士、正七位。
明治三年(1870年)7月,升為少助教。
明治5年(1872年)1月,升為大學大助教。
此後又升職為文部大教授。
明治5年(1872年),出版日本最初的德國語辭典《和譯獨逸辭典》。
但是,《孛和袖珍字書》這個辭典也出現在同一時期。所以日本人多數認為後者才是最初的日德辭典。
明治8年(1875年)5月,擔任元老院少書記官。
明治8年(1875年)12月,辭職。
明治9年(1876年)擔任公立醫學所(後改稱為愛知醫學院,愛知縣立醫學校,愛知縣立愛知醫科大學,名古屋醫科大學。現·名古屋大學醫學部)教授。
此時學生包括政治家後藤新平
明治10年(1877年)在名古屋開業。
明治12年(1879年)3月11日,因肺結核在神奈川縣戶冢去世。享年39歲。

個人作品

《七新藥》(司馬凌海 著,關寬齋 校)
《和譯獨逸辭典》(日本最初的德國語辭典)
《獨逸文典字類》(明治4年):德國語德國草書標明,也記載詞性。按德語字母順序記載。
《朋百氏藥論》(譯,明治2年):翻譯荷蘭軍醫ポンペ的藥物學講義
《藥物學》(別題:《百氏藥性論》)

軼事典故

是個和周圍的人相處的十分不融洽的怪人,被認為有學者綜合症
在醫學校時代曾經搶購了所有的指定的醫學教材,之後高價賣給其他需要的學生。用差價掙來的錢花天酒地,結果被反省處分。
德語說的非常好,學校里的德國老師和醫生都詢問他:“你在德國待過幾年?”實際上他從來沒出過國。
學校里只能靠司馬凌海來作為外國老師的翻譯,但是司馬凌海經常喝酒宿醉,所以第二天沒有翻譯只好休假。
外語好到可以同步傳譯的地步,而且漢語也很好,翻譯的辭彙都很恰當。所以遇到日語中沒有的醫學用詞的時候,他會現場造詞。蛋白質、窒素(氮)、十二指腸都是他翻譯成漢字,後來傳入中國的。
故鄉佐渡市立真野國小的校園中立有司馬凌海的紀念碑。
墓碑在東京都港區的青山靈園。

藝術形象

1979年朝日新聞連載的司馬遼太郎 書籍《胡蝶の夢》的主角,擁有極強的記憶力和對語言學習的欲望,但是行為舉止怪異的狂人,在人際關係及對女性的興趣先後破滅後死去,死前高呼:“我是蝴蝶啊!”,是書的題目的來歷。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們