司法語言學(第2版)

司法語言學(第2版)

《司法語言學(第2版)》是2015年1月中國人民公安大學出版社出版的圖書,作者是[英]約翰·奧爾森(John Olsson)。

基本介紹

  • 書名:司法語言學(第2版)
  • 作者:[英]約翰·奧爾森(John Olsson)
  • 出版社:中國人民公安大學出版社
  • 出版時間:2015年1月
  • 頁數:298 頁
  • 定價:70 元
  • 開本:16 開
  • 裝幀:精裝
  • ISBN:9787565320651
內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

內容簡介

  原著作者約翰·奧爾森(John Olsson)教授是英國知名司法語言學家,內布拉斯加衛斯理大學教授,協助法律界和警界工作多年,主要為案件的調查和法庭訴訟提供語言學方面的指導和幫助,其獨特的鑑定理論曾在美國的法庭審理中多次被運用。
  《司法語言學(第2版)》2008年由以出版專業書籍著稱的美國Continuum國際出版集團出版,是奧爾森教授撰寫的《司法語言學》的第二版,一版曾被上海外語教育出版社從眾多國外經典著作中精挑細選出來,作為“外教社21世紀語言學新發展叢書”之一引進出版,給英語系的學生作為學習法律語言學的教材使用。
  我國與司法相關的語言學研究主要在三個領域中進行:法律語言學研究領域、英語語言學研究領域和刑事科學技術領域。這三個領域的研究方向各有側重,法律語言學一般研究立法過程中的語言適切性、司法構成的語言藝術、普法語言、法律平等的語言體現、語料庫的建設和使用等;英語語言學一般研究跨文化法律交流、專業的法律口譯和筆譯等;刑事科學技術的研究則以解決案件偵查和法庭審理的需要為出發點,主要研究案件口頭言語、書面言語和網路言語材料(包括其他以電子文本形式存在的言語材料)的識別與鑑定。我國法律語言學和英語語言學關於司法語言的研究一直都與國際學界聯繫緊密,走在世界前列,只有刑事科學技術領域中的言語識別與鑑定技術工作者與國際相關學者聯繫較少。
  作為一名在刑事科學技術領域從事了十多年言語識別與鑑定技術教學、研究和檢驗鑑定工作的專業教師,譯者非常希望我國的言語識別與鑑定技術研究能夠與國際接軌,加入到國際學術交流的行列中去,學習國外的先進方法,也可以向國際同行們展示我們前輩學者積累了幾十年的經驗和做法。因此,非常感謝學院這次組織翻譯國外經典著作的工作,它給了我們學習和交流的好機會。
  《司法語言學(第2版)》是法庭科學領域全面系統地介紹司法語言學相關問題的譯著,包括什麼是司法語言學、以往的著作權研究、個人及語言的使用、差異、作者比較、法庭上的證據、非作者比較的案件、作者分析、抄襲、語言的真實性、法庭文本的類型、司法語音學、司法轉錄需要注意的問題等多方面的內容。
  《司法語言學(第2版)》重點闡述了語言學在司法領域中的套用,介紹了司法語言學在刑事案件偵查和法庭訴訟過程中的作用和幫助,講解了語言學家如何深入文字背後,分析各種線索,如何發現寫作風格的轉變從而鑑別是否抄襲,如何從語言學角度入手科學地解讀各種重要的涉案檔案,如何在法庭上使用語言,並引用了大量國外司法領域的實際案例進行分析。
  《司法語言學(第2版)》學科覆蓋面全,實用性和可讀性較強,可供公安、政法類院校作為教材使用,也可供公、檢、法、司等部門技術人員和司法鑑定人員借鑑。

作者簡介

  奧爾森,20世紀70年代,約翰·奧爾森(John Olsson)在英國倫敦大都會警察局做了多年的譯員,之後他學習了心理學,取得了學士學位。隨後,又獲得了威爾斯班戈大學和英國伯明罕大學的兩個語言學碩士學位。他的哲學碩士論文是對口述過程的定量和定性分析,就像在分析德里克·賓利的文本(見文本附錄)中套用的那樣。他作為專家證人出庭多次,經常被律師和執法機構諮詢對司法文本的意見。他已經為法庭提供了總計近200份涉及言語和語音分析的案件的報告。

圖書目錄

第1章 什麼是司法語言學
1.1 文本類型
1.2 套用語言學
1.3 司法語言學簡史
1.4 在警察的詢問筆錄上籤名的條件
1.5 作者及其弊端
1.6 詞語的含義
1.7 司法語音學
1.8 法律辭彙的含義
1.9 當普通辭彙也是技術術語的時候
1.10 法官和陪審團
1.11 法庭上的語言
1.12 全世界關於專家證據的法律標準
第2章 以往的著作權研究
2.1 有關《聖經》作者的爭議
2.2 莎士比亞著作權糾紛
2.3 早期的科學和統計的方法
2.4 後來的統計方法研究
2.5 文本度量和用於作者鑑別的統計技術
2.6 著作權和司法語言學的誕生
2.7 莫頓:累計總和分析法
2.8 計算語言學和司法作者歸屬
第3章 個人及語言的使用
3.1 什麼是語言指紋?
3.2 語言習得
3.3 普及教育和語言的同質性
3.4 關於風格理論
3.5 體裁和風格
3.6 語言指紋:一種實用的方法
第4章 差異
4.1 作者標記
4.2 差異:一般原則
第5章 作者比較
5.1 本章計畫
5.2 作者——歸屬、比較、鑑定
5.3 什麼是標記?
5.4 查斯基對標記的套用
5.5 標記和作者:一個過去的案例
5.6 案件的背景
5.7 對“標記”的套用
5.8 評價你的結果
5.9 進一步的作者檢驗
5.1 0分析
5.1 1理論思考
5.1 2結語
第6章 法庭上的證據
全球範圍的法律需求
第7章 非作者比較的案件
7.1 有爭議的日記
7.2 分析方法
7.3 怎樣不告知:一起醫療不告知案件
7.4 分析所謂的“精確記憶
7.5 對司法正義的公然挑戰:
檢察官的備忘錄導致了程式濫用
第8章 作者分析
8.1 炭疽熱恐慌
8.2 印刷體的風格
……
第9章 抄襲
第10章 語言的真實性
第11章 司法文本的類型
第12章 司法語音學
第13章 司法轉錄需要注意的問題
主要參考文獻
附錄1 文本
附錄2 國際音標表(2005年修訂)
附錄3 國際司法語音及聲學協會(IAFPA)實務守則
附錄4 關於道伯特規則
附錄5 作者近期辦理案件精選
附錄6 人名、地名和部分專有名詞中英文對照表

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們