台灣雅言註譯

台灣雅言註譯

《台灣雅言註譯》是台灣書房出版的圖書,作者是邱德修,國立編譯館主編

基本介紹

  • 作者:邱德修、國立編譯館主編
  • 出版時間:2009年10月01日
  • 出版社:台灣書房
  • 頁數:552 頁
  • ISBN:9789866764974
  • 定價:650 元 
內容簡介
從鄭成功治理台灣到日據時期為止,一共經歷了三百多年的光景,這塊土地發生著大大小小的故事、人文活動、藝術生活,詳盡的被連橫紀錄下來。若我們說《台灣通史》是台灣早期的歷史寫真,那么《台灣雅言》就是台灣文化的集大成了──舉凡人物、典故、雅言、諺語、草木、蟲魚、鳥獸、萬物之名,無不涉獵,篇中有些被賦以詩歌,有的則是名以文情,是早期台灣文化最完整的實錄。 但是一直以來,它被放置在《台灣語典》的附錄,容易被人忽略,沉霾至今。作者有感於「台灣人不能不知道自己的文化」,著手為想了解早期台灣的人們搭起橋樑。更期待這部雅俗共賞的佳作能穿越古今人民的「台灣心」,讓「台灣情」跨越距離產生更深、更久的共鳴。 「台語」(台灣語)在現在社會日漸受到重視,推廣台語教育成為中、國小近年來的重點之一,但台語「有音無字」之說愈來愈廣泛,當初連橫以「身為台灣人,能說台語卻不知台語之用字」感...(展開全部) 從鄭成功治理台灣到日據時期為止,一共經歷了三百多年的光景,這塊土地發生著大大小小的故事、人文活動、藝術生活,詳盡的被連橫紀錄下來。若我們說《台灣通史》是台灣早期的歷史寫真,那么《台灣雅言》就是台灣文化的集大成了──舉凡人物、典故、雅言、諺語、草木、蟲魚、鳥獸、萬物之名,無不涉獵,篇中有些被賦以詩歌,有的則是名以文情,是早期台灣文化最完整的實錄。 但是一直以來,它被放置在《台灣語典》的附錄,容易被人忽略,沉霾至今。作者有感於「台灣人不能不知道自己的文化」,著手為想了解早期台灣的人們搭起橋樑。更期待這部雅俗共賞的佳作能穿越古今人民的「台灣心」,讓「台灣情」跨越距離產生更深、更久的共鳴。 「台語」(台灣語)在現在社會日漸受到重視,推廣台語教育成為中、國小近年來的重點之一,但台語「有音無字」之說愈來愈廣泛,當初連橫以「身為台灣人,能說台語卻不知台語之用字」感到羞愧,發奮著作,寫有《台灣語典》四卷及《台灣雅言》三百餘則;本書作者邱德修先生有鑒於此,並應合各大專院校的台文系、中文系,以及在這領域專研的大眾與日俱增,卻無法與這兩部年代久遠的經典接軌,便開始著手為本書增添注釋,《台灣雅言註譯》將三百多年來的民間風俗及諸多細小事物做了完整的描述,透過作者解釋讓身處文明的今日人們一窺過去的街頭文化,也期待能為台灣語、台灣學的後學搭起入門橋樑,奠定基礎。 台灣苗栗、西湖人,一九四八年生 現任:靜宜大學中文系所專任教授 學歷: 中華民國國家文學博士 日本京都大學人文科學研究所研究員 曾任: 台灣師範大學國文學系與國文研究所專任教授 育達商業技術學院套用中文系創系主任 育達商業技術學院專任教授 編著: 《商周金文集成》(十冊)、《商周金文集成釋文稿》(五冊) 《商周金文新收編》(三冊)、《丁丑劫餘印存釋文》(二冊) 《國語活用辭典》、《文字學新探》、《觀堂聲韻學考述》 《新訓詁學》、《說文解字古文釋形考述》等四十餘種專著 又撰寫學術專業論文達二百五十餘篇 目前專心於戰國文字研究,潛心於三代吉金考釋,以及致力於三禮鄭注發凡 企圖架構古文字學體系,揭開商周金文之奧秘與發揚鄭氏三禮學之傲人成就

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們