只見別人眼中有刺,不見自己眼中有梁木

只見別人眼中有刺,不見自己眼中有梁木

聖經成語。形容對別人的缺點橫加指責,對自己的缺點卻視而不見。

基本介紹

  • 中文名:只見別人眼中有刺,不見自己眼中有梁木
  • 外文名:Only look at the speck in other's eye, but pay no attention to the log in oneself's eye
釋義,出處,

釋義

人們用該成語形容對別人的缺點橫加指責,對自己的缺點卻視而不見。即嚴以律人,寬以待己。

出處

源出於《馬太福音》第7章3至5節:“為什麼看見你弟兄眼中有刺,卻不想自己眼中有梁木呢。你自己眼中有梁木,怎能對你的弟兄說,容我去掉你眼中的刺呢。你這假冒為善的人,先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。”又見《路加福音》第6章41節“為什麼看見你弟兄眼中有刺,卻不想自己眼中有梁木呢。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們