句章之野人,翳①其藩②以草,聞唶唶③之聲,發之而得雉④,則又翳之,冀⑧其重獲也。明日往聆焉,唶唶之聲如初,發之而得蛇,傷其手以斃⑤。
郁離子曰:“是事之小,而可以為大戒者也。天下有非望之福,亦有非望之禍。小人不知禍福之相倚伏也,則僥倖⑥以為常。是故失意之事恒生,於其所得意,惟其見利而不見害,知存而不知亡也。”
基本介紹
- 中文名:句章野人
- 作者:劉基
- 類型:文言文
- 寓意:人的認識必須與時俱進
作者簡介,原文,注釋,譯文,閱讀指南,
作者簡介
古代劉基(1311年7月1日-1375年4月16日),字伯溫,謚曰文成,漢族,溫州文成縣南田人(舊屬青田縣)。故時人稱他劉青田,明洪武三年封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年被追贈太師,諡文成,後人又稱他劉文成、文成公。元末明初軍事家、政治家及詩人,通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作為諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基為:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啟並稱“明初詩文三大家”。也有同名人物:現代畫家劉基
原文
句章之野人,翳①其藩②以草,聞唶唶③之聲,發之而得雉④,則又翳之,冀⑧其重獲也。明日往聆焉,唶唶之聲如初,發之而得蛇,傷其手以斃⑤。
郁離子曰:“是事之小,而可以為大戒者也。天下有非望之福,亦有非望之禍。小人不知禍福之相倚伏也,則僥倖⑥以為常。是故失意之事恒生,於其所得意,惟其見利而不見害,知存而不知亡也。”
注釋
① 句(gōu)章野人:句章,古縣名,在今浙江餘姚東南。野人,舊時對從事農業生產的平民的賤稱,即農夫。
② 翳(yi):遮蔽。
③ 藩(fān):竹匾一類的器具,可以用來誘捕鳥類。
④ 唶唶(jiè jiè):象聲詞,鳥鳴聲。
⑤ 雉(zhi):野山雞。
⑥ 斃(bi):死。
⑦ 僥倖:由於偶然的原因而得到成功或免去災害.
⑧ 冀:希望。
⑨ 是:這。
譯文
句章有一個農夫,用草遮擋著他的籬笆。一天,他聽到草里發出唶唶叫聲,便扒開那草,居然得到一隻山雞,他喜出望外,就又用草遮擋起籬笆,希望能再從那裡獲得。第二天他去那裡細聽,覺得裡面又出現先前那樣的唶唶聲,打開草一看,卻抓到一條毒蛇,他的手被蛇咬傷,接著就中毒而死去了。郁離子說:“這件事雖小,但可以作為人們的重要警戒。天下有意外的福分,也有意外的災禍。小人不知道禍福是互相倚伏的啊,就把偶爾的僥倖當作是常事。”
閱讀指南
有個故事說:楚國人要去偷襲宋國,派人先在澭水裡設立標記。澭水突然上漲,楚國人不知道,還是順著原來的標記在夜間渡水,結果被淹死的有一千多人。
事情總是在不斷的發展變化著的,所以人的認識也必須與時俱進。
下面的這篇文章就告訴我們:得意之事不可再做,得便宜處不可再往。如果因僥倖得利,被小利所迷惑,只見其利而不知其害,最終將會因福得禍,悔之晚矣!