《受諫與諫人》,出自《唐太宗集》,是貞觀五年,唐太宗世民與房玄齡的對話。
基本介紹
- 作品名稱:受諫與諫人
- 創作年代:唐朝
- 作品出處:唐太宗集
- 文學體裁:古文學
- 作者:李世民
- 對話:李世民與房玄齡
原文,注釋,譯文,
原文
貞觀五年,太宗謂房玄齡等曰:“自古帝王多任情喜怒,喜則濫賞無功,怒則濫殺無罪。是以天下喪亂,莫不由此。朕今夙夜未嘗不以此為心,恆欲公等盡情極諫,公等亦須受人諫語,豈得以人言不同已意,便即護短不納?若不能受諫,安能諫人?”
注釋
1、貞觀:唐太宗年號
2、濫:不加限制
3、是以:因此
4、喪亂:喪亡禍亂
5、由此:從這產生
6、夙(sù):早晨
7、以此為心:把這作為心事
8、恆:常
9、公等:你們
10、極諫:竭力提意見規勸
11、豈得:難道能夠
12、以:因為
13、護短:袒護缺點錯誤
14、納:接受
15、若:如果
16、受諫:接受別人的規勸
17、安:怎么
18、諫人:規勸別人
譯文
貞觀五年,太宗對房玄齡等人說:“自古以來有很多帝王放任自己的喜怒,高興就胡亂升賞無功的人,不高興就亂殺無罪的人。所以社稷淪喪,天下混亂,沒有不是因此而造成的。我現在每天早晚沒有不把他當成心事,一直想讓你們盡力進諫,而你們也要接受別人的諫言,怎么可以因為別人的話與自己的不同,就護短不接納?如果不能接受別人的諫言,又怎么能去勸諫別人呢?