基本介紹
作品簡介,原文,啟示,注釋,特色簡析,作者簡介,世界四大寓言家,古希臘 伊索,俄 克雷洛夫,法 拉·封丹,德 萊辛,
作品簡介
原文
象在朝廷里榮獲恩寵①。不到一個鐘頭,這個訊息就在森林裡傳開了。像平常一樣,大家開始來猜測②這件事情:它長得並不漂亮,它生得並不聰明!它的儀態③,它的風度④——十分招人討厭!它會得到恩寵,大家都覺得十分奇怪。
“才不然呢,親愛的妹妹,”熊插嘴道,“如果它是仗著它的腳掌,我想,我們就可能找到充分的理由來說明為什麼大家這樣地喜歡它了,然而誰都知道,它可沒有腳掌。”
“或者可能是它的象牙使它得勝的吧?”大家聽見謙虛的公牛哞哞地說道,“也許人家把它的象牙當做牛角了!”
“它怎樣贏得了他們的心,飛黃騰達⑥起來的?難道這兒就沒有人能告訴你們嗎?”驢子撲動著它的大耳朵,說道,“我一眼就看出來了。如果它沒有漂亮的長耳朵,它絕不能遇上這樣的好機會!”
也許我們不大注意,我們時常用了各種方式稱讚著別人,其實是在稱讚著自己。
啟示
我們不應心胸狹窄,嫉賢妒能,應具有一雙善於發現別人優點的慧眼和寬廣博大的胸懷。
人應該謙虛,不應只看到了自己的長處,要善於發現別人的優點和擁有寬廣的胸懷。
寓意:諷刺了那些只看重自己優點,而看不到別人的優點的人。
注釋
本文選自《世界著名寓言》吳岩譯。①:恩寵:恩惠與寵愛,泛指上級對下屬。②:猜測:揣測;憑某些線索推斷猜度。③:儀態:姿態,容貌。 ④:風度:指人的言談,舉止,所顯露出的美好神韻(整篇文章運用擬人手法,所以用風度、儀態形容大象不為過)⑤:毛毿(sān)毿;形容毛髮或枝條細長。⑥:飛黃騰達:比喻驟然得志,官職地位很快高升。
特色簡析
本文是俄國著名寓言作家克雷洛夫諸多作品中的一篇,具有克雷洛夫寓言的基本特色:以動物為文中的主角,以出人意料的構思。深入淺出地說明某一種道理,令人讀來既趣味盎然,又深受啟迪。
本文以象在森林的朝廷中榮獲恩寵為緣起,接著連續描寫了狐狸、熊、公牛、驢子等對這一情況的反應,通過它們憤憤不平與象比較,道出了自我稱讚,自我表揚的實質。由此自然而然地得出這則寓言故事要說的道理:我們時常用了各種方式稱讚著別人,其實是在稱讚著自己。
本文描寫生動形象,語言詼諧幽默,筆致靈活多變,尤其是狐狸、熊、公牛、驢子等所表達的內容實質相同,但表述的語言、方式各異,讀來既有可信性,又有趣味性。
作者簡介
1.揭露沙皇專制統治,諷刺嘲笑統治階級的專橫、寄生、無知等。 許多寓言描寫了強權者的專橫無理,揭露了在強者面前弱者永遠有罪的強盜邏輯,。沙皇專制制度下法律維護統治者的虛偽本質在《狗魚》、《農夫和綿羊》、《農夫與河》、《烏鴉》等篇中得到了揭示。而《狐狸和旱獺》、《蜜蜂和蒼蠅》、《猴子和眼鏡》、《鵝》、《老鼠會議》等則抨擊了統治者的種種醜行,如貪污受賄,寄生,無知,無能,崇洋,任人唯親等。有些寓言更是把矛頭直指沙皇本人,如《雜色羊》等;
2.反映被壓迫者的無權和受剝削,表達了對人民的同情,對人民優秀品質的讚美,對人民力量的信心。 普希金說,克雷洛夫是“最有人民性的詩人”。克雷洛夫選擇寓言作為自己的創作體裁也正是因為這種通俗的體裁能到達最廣大人民民眾那裡。 他的寓言的人民性最鮮明的體現便是表達了人民的愛憎。如果說上面這一類寓言中克雷洛夫表達的正是人民對統治者的憎惡,那么在第二類寓言中表達的是對人民的同情、愛和信心。 人民雖然無權並受欺壓,但是他們勤勞樸實,他們才是生活真正的主人。《蜜蜂和蒼蠅》嘲笑了無益於人類的蒼蠅,而勤勞的蜜蜂“在自己的國度里生活得非常愜意”。《鷹和蜜蜂》通過蜜蜂讚美了默默無聞從事低賤勞動的人們,頌揚他們“為共同利益而工作”,不想突出個人的勞動的崇高精神。勞動者雖然默默無聞,生活在底層,可是他們有著無窮的生命力、創造力,是他們供養著整個社會和統治者。《樹葉和樹根》深刻揭示的就是這樣的辯證關係。而反映1812年衛國戰爭的著名寓言《狼落狗舍》不僅揭露了侵略者的面目,更表現了俄羅斯人民奮起打擊侵略者的堅定決心和偉大力量;
3.反映日常生活現象,得出人生哲理,富含道德訓誡意義。 這一類寓言有兩種情況:一種是具有雙重意義的。一方面是批判揭露統治者或表達對人民的愛,另一方面這些寓言已超越了當時的歷史時代而具有普遍的意義,如《四重奏》是針對當年政府改組而寫的,但是其要注重事物的本質而不是形式的思想卻有普遍意義。《大車隊》本來也是批判當年對庫圖佐夫指揮衛國戰爭不滿的統治者上層,但是今天用來勸戒不要瞎指揮,不要看人挑擔不吃力,也是很適用的。 另一種是純粹進行道德訓誡的。克雷洛夫運用幽默諷刺,批判嘲笑日常生活中的種種缺陷,總結人生經驗,進而告誡人們應該如何完善自己。作者涉及的生活現象是很廣泛的,諸如告誡人們不要聽信別人諂媚吹捧(《狐狸和葡萄》),不要過於挑剔而喪失時機(《挑剔的待嫁姑娘》),不要不分青紅皂白怪罪別人(《主人和老鼠》),要謹慎對待友誼(《小樹林與火》、《狗的友誼》),要謙虛好學(《狗魚和貓》),要善於看到別人優點(《鷹和雞》),要適可而止(《傑米揚的魚湯》),要協作一致才能辦好事(《天鵝、狗魚和大蝦》),要有柔韌不屈的品格(《橡樹和蘆葦》)等等。
總之,克雷洛夫用寓言這種短小的形式表達了豐富的思想內容,具有鮮明的人民性和深刻的現實性。 克雷洛夫在寫作上非常認真,在發表之前先朗誦給朋友們聽,然後聽取他們的意見,經常不止一次地修改,重寫五到七次之多。 克雷洛夫在專門創作寓言之前曾經是個劇作家,戲劇創作的一些特點在寓言中表現得也很明顯,如結構緊湊,情節進展迅速。他的寓言篇幅不長,有的只幾行就成篇,有的幾行就刻畫了形象的性格特徵。對白是戲劇的基本要素,在寓言中也得到充分運用,有的寓言幾乎通篇都是對話,而且對話又都符合形象的個性,如《橡樹下的豬》、《猴子和眼鏡》等。對比也是戲劇中不可或缺的因素,克雷洛夫寓言中常常可以見到這種形象的對照,如自由與不自由(《風箏》),貧與富(《承包商和鞋匠》),有權和無權(《狼和小羊》),勞動與遊手好閒(《蜻蜓和螞蟻》)等等。 克雷洛夫辦諷刺雜誌時,許多諷刺文章、小品都是他寫的,幽默諷刺也就成為他寓言的另一特色,這種幽默諷刺常常表現在對性格的刻畫,情境的設定,事件的結果等方面,如《狗的友誼》採取先揚後抑的手法達到強烈的諷刺,《狐狸和旱獺》用了一句“我只看到你嘴上常粘著雞毛”,幽默地點明了狐狸的本質,《撒謊者》則採用以牙還牙、以撒謊對付撒謊來揭穿撒謊者。 克雷洛夫寓言的語言樸實無華,把過去文學中不用的民間普通用語、習語引入創作。 克雷洛夫寓言裡的形象確切生動,用具有鮮明特點的動物形象來表現相應的各種社會地位的人物的複雜性格,因此其形象的內涵就格外深刻,如《烏鴉與狐狸》中的狐狸,《狼和小羊》中的狼等。 簡述克雷洛夫寓言在文學史上的地位。 就寓言創作本身而言,在克雷洛夫之前或同時期,寓言或只是作為愉悅人們的讀物,沙龍朗讀的作品,或只是醉心於自然主義的細節,作一些粗俗的描寫,即使是伊索、拉封丹的寓言,基本上也是限於一般的道德訓誡。而克雷洛夫的寓言反對沙皇專制制度,表達民主主義思想,把寓言變成現實主義的諷刺文學,正如普希金在給友人的信中指出的,“德米特里耶夫算什麼!他的全部寓言抵不上克雷洛夫的一篇好寓言”,“任何一個法國人都不敢把誰置於拉封丹之上,但我們好像能認為克雷洛夫比他好”,“克雷洛夫的寓言高於拉封丹”。 克雷洛夫緊密結合現實生活的寓言成為這一時期文學的顯著路標,無疑使俄國現實主義邁出了重要一步,他的創作為以後的格里鮑耶多夫、普希金、果戈理確立和發展現實主義打下了堅實的基礎。 克雷洛夫的寓言反映了現實生活,刻畫了各種性格,表達了先進思想,因此深受當時人們的喜愛,成為十九世紀上半葉讀者最愛閱讀的作品之一,他每發表新的寓言也成為文學和社會生活中令人矚目的對象,他的寓言對於形成俄羅斯人民的社會意識起著積極作用。克雷洛夫寓言在世界上也有廣泛聲譽,在作家生前就被譯成十餘種文字,而後有五六十種,有的被收入教材,因此他的影響是深遠的。
世界四大寓言家
古希臘 伊索
伊索(公元前620年——公元前560年),是公元前6世紀的古希臘的一個寓言家,生活在小亞細亞。弗里吉亞人。據希羅多德記載,他原是薩摩斯島雅德蒙家的奴隸,後來被德爾菲人殺害。他死後德爾菲流行瘟疫,德爾菲人出錢賠償他的生命,這筆錢被老雅德蒙的同名孫子領去。傳說雅德蒙給他自由以後,他經常出入呂底亞國王克洛伊索斯的宮廷。另外還傳說,庇西特拉圖統治期間,他曾到雅典訪問,對雅典人講了《請求派王的青蛙》這個寓言,勸阻他們不要用別人替換庇西特拉圖。13世紀發現的一部《伊索傳》的抄本中,他被描繪得醜陋不堪,從這部傳記產生了很多有關他的故事。公元前5世紀末,“伊索”這個名字已為希臘人所熟知,希臘寓言開始都歸在他的名下。得墨特里奧斯(公元前345—公元前283)編輯了希臘第一部寓言集(已佚)。1世紀和2世紀,費德魯斯和巴布里烏斯分別用拉丁文和希臘文寫成兩部詩體的伊索寓言。常見的《伊索寓言》是後人根據拜占庭僧侶普拉努得斯蒐集的寓言及以後陸續發現的古希臘寓言傳抄本編訂的。伊索寓言大多是動物故事,其中的一部分(如《狼與小羊》《獅子與野驢》等)用豺狼、獅子等兇惡的動物比喻人間的權貴,揭露他們的專橫、殘暴,虐害和弱小,反映了平民或奴隸的思想感情;《烏龜與兔》《牧人與野山羊》等,則總結了人們的生活經驗,教人處世和做人的道理。伊索寓言短小精煉,比喻恰當,形象生動。和法國的拉封丹、德國的萊辛、俄國的克雷洛夫並稱世界四大寓言家。
俄 克雷洛夫
雷洛夫是俄羅斯作家,全名是伊萬·安德列耶維奇·克雷洛夫(1769—1844)。他出身於貧窮的步兵上尉家庭。童年的克雷洛夫除了讀書,還經常到集市上去,在這裡他學會了義大利文,學會了拉小提琴,學習了繪畫。 1782年克雷洛夫遷居彼得堡。當時那裡正上演馮維辛的諷刺喜劇《紈絝子弟》,克雷洛夫看後很受啟發,便開始寫劇本,但大多未上演。 這期間(1789—1793)他把主要精力用在辦雜誌上,先後辦了《精靈郵報》、《觀察家》、《聖彼得堡水星》,但是因為激進的政治傾向而未能辦下去。後來他就漫遊俄羅斯,其間曾給戈利岑當家庭秘書。 1809年克雷洛夫出了第一本寓言集,獲得了巨大聲譽,1811年被選為俄國科學院院士。克雷洛夫十分勤奮,一生寫了二百零三篇寓言,五十歲時學會古希臘文,五十三歲還開始學英文。他的作品生前就被譯成十多種文字,成為與伊索、拉封丹齊名的寓言作家。克雷洛夫生活的年代經歷了十八世紀最後三分之一和十九世紀前半葉。
法 拉·封丹
拉·封丹1621年7月8日出生於香巴涅一個小官員家庭。他從小生長在農村,熟悉大自然和農民的生活。19歲到巴黎學神學,一年半之後又改學法律,畢業後獲得巴黎最高法院律師頭銜。他了解到法院黑暗腐敗的內幕,對這種職業十分厭棄。不久就回鄉下去過安閒的鄉紳生活。但他不善於管理家業,被迫出賣土地,到巴黎去投靠當時的財政總監富凱。富凱給他年金,讓他寫詩劇。1661年富凱被捕,拉封丹寫詩向國王路易十四請願,得罪了朝廷,不得不逃亡到利摩日,從此他對封建朝廷甚為不滿。1663年年末,他返回巴黎,常常出入沙龍(文藝俱樂部),對上流社會和權貴有了更多的接觸和觀察的機會,同時也使他結識了如莫里哀、拉辛等一些詩人和戲劇家。1668年,他出版了《寓言詩》第一集,引起很大反響,建立了他的文學聲譽,到1694年,共出版了12卷。此外還出版了5卷《故事詩》。他常用民間語言,通過動物形象諷刺當時法國上層社會的醜行和罪惡,嘲笑教會的黑暗和經院哲學的腐朽。1695年4月13日拉·封丹去世。他對後來歐洲寓言作家有很大影響。
德 萊辛
1746年入萊比錫大學學神學,同年寫出處女作是喜劇《年輕的學者》。1760年之前,從事編輯和撰稿工作,主編過《柏林特許報》文學副刊等。創作了《薩拉·薩姆遜小姐》(1755)和翻譯了《狄德羅先生的戲劇》(1760)。之後完成了反普魯士的喜劇《明娜·封·巴爾赫姆》(1767)。漢堡劇院成立後任戲劇藝術顧問,並寫成《漢堡劇評》。之後又完成名悲劇《愛米麗雅·迦洛蒂》(1772)、《智者納旦》(1778),與《薩》劇構成萊辛的三大名劇。評論集是《新文學通訊》和《漢堡劇評》。前者有17封信,基本上包括了他戲劇理論的主要觀點:創立與本民族歷史和現實緊密結合的民族文學和戲劇;民族戲劇不應以法國古典主義戲劇為模式而應以莎士比亞和英國戲劇為榜樣,同時還吸收自己的民族傳統。後者是由104篇評論組成,也概括了他的理論觀點,崇尚亞里士多德和莎士比亞而泛古典主義戲劇。
1781年死於Braunschweig。