反氯化苯

反氯化苯

鏡音雙子演唱曲目,即反二氯苯。一首日文歌!

基本介紹

  • 中文名:反氯化苯
  • 外文名:アンチクロロベンゼン
  • 演唱者:鏡音 リン レン
日文+中文歌詞,反氯化苯歌詞,

日文+中文歌詞

アンチクロロベンゼン
調教:オワタP
翻譯:nagisaaki
苦しくて 悲しくて 好痛苦 好傷心
悔しくて やめたくて 悔恨怎么也抑制不住
それすらも許されず 連那都不被允許的話
なにもかも失うだけで 什麼到最後都會失去
辛過ぎて 憎過ぎて 好辛苦 好恨它
虛しくて 消したくて 多么空虛 就讓他消失吧
何もかも投げ出して 把一切都扔掉
飛び出して喚き叫ぶよ! 在奔走中嘶吼吧!
キミはなにも知らずに 你什麼都不知道
夜の街を駆けるよ 只是奔跑於夜晚的街道中
ボクはなにも言わずに我什麼都沒有
それをただ見てるだけ 只是冷眼旁觀
チープな言葉並べ 吐露些廉價的話語 ゴールは何処にあるの? 你的終點在哪裡呢?
ルールはそこに無くて 那裡沒有所謂的規則
脆く朽ち果ててゆく 卻脆弱地幾近腐朽
ボクはそして語る 我接著說著
この世の全てを正すんだと 說著要去修正世間萬物
ボクは野良貓に騙る 我對野貓說了謊
ボクなら全てを正せるよと 說我可以修正世間萬物
出來もしない誓い振りかざし 那大肆宣揚那無法實現的誓言
獨りよがりに酔い痴れる 自命不凡地爛醉如泥
みんな知ってる 理解してる 大家都很清楚 だからボクは今日も 所以現在我
曬されて 壊されて 示眾於人 被人摧殘
錆ついて 朽ち果てて 腐朽到了盡頭
ありもしない噂さえ 那是根本不可能存在的傳說 流されて真となるよ 在流傳中何時成了真實
噓でもいい 構わない 就算是謊言也沒有關係
ボクたちが正しくて 我們是正確的一方
キミたちの罪深い 你們罪孽深重
背徳を捻り潰すよ! 把這背德之舉捻碎吧!
この歌に意味はあるの? 這歌有意義嗎?
この詩に意味はないよ 沒有意義
この歌に罪はあるの? 這歌有罪嗎?
この詩に罪はないよ 沒有罪
あの歌に意味はあるの? 那歌有意義嗎?
あの詩に意味はないよ 沒有意義
あの歌に罪はあるの? 那歌有罪嗎? あの詩の罪は… 它的罪是…
ボクはそして気付く 之後我才察覺
所詮はなにも生み出さないと 反正什麼都不會產生
キミの生きる価値は何? 你生存的價值是什麼?
野良貓は水に突き落とした 是把野貓推下水嗎
意味のない言葉に踴らされ 被沒有意義的語言玩弄
振り廻され失うんだ 在不斷重複中將其丟失
なにか善だ なにが悪だ 什麼是善 什麼是惡
もうなにもわからない 我已什麼都不知道
さぁ一緒に狂いましょう 所以一起來瘋狂吧
ボクは何のために歌う? 我為了什麼而歌唱? パラジクロロベンゼン paradichlorobenzene
ただ意味も理解せずに歌う 我只不過毫不理解意思地唱著
パラジクロロベンゼン paradichlorobenzene
悪を叩く正義ふりかざす 攻擊罪惡 謳歌正義
パラジクロロベンゼン paradichlorobenzene
周り止めるボクら気付かない 周遭讓我們沒有注意到 愚かな行為 這愚蠢的行為
ありえない 許さない 不可能 我不原諒
止まらないこの気持ち 這心情無法遏止
この辛さ この憎さ 我的艱辛 我的憎恨
貫いて心を討つよ 被刺穿的心叫喧著要去討伐 苦しくて 悲しくて 好痛苦 好傷心
虛しくて 消したくて 多么空虛 就讓他消失吧
それすらも許されず 連那都不被允許的話
諦めはボクを救うから 只剩心死將我拯救 噓でもいい 構わない 就算是謊言也沒有關係
許しましょう 認めましょう 原諒它吧 承認它吧
笑いさえ 妬みさえ 歡笑和嫉妒
狂おしく愛せそうだよ 都能瘋
狂地愛上
善でもいい 悪でもいい 善也好 惡也好
*(殺)しましょう眠りましょう 扼殺它 讓它沉睡吧
もういいよ疲れたよ 已經夠了我好累 ボクたちは救われますか? 我們能獲救嗎?

反氯化苯歌詞

調教:オワタP
翻譯:nagisaaki
苦しくて 悲しくて
kurushiku te kanashiku te
好痛苦 好傷心
悔しくて やめたくて
kuyashiku te yame taku te
悔恨怎么也抑制不住
それすらも許されず
sore sura mo yurusa re zu
連那都不被允許的話
なにもかも失うだけで
nanimokamo ushinau dake de
什麼到最後都會失去
辛過ぎて 憎過ぎて
tsura sugi te niku sugi te
好辛苦 好恨它
虛しくて 消したくて
munashiku te keshi taku te
多么空虛 就讓他消失吧
何もかも投げ出して
nanimokamo nagedashi te
把一切都扔掉
飛び出して喚き叫ぶよ!
tobidashi te wameki sakebu yo!
在奔走中嘶吼吧!
キミはなにも知らずに
kimi wa nani mo shira zu ni
你什麼都不知道
夜の街を駆けるよ
yoru no machi o kakeru yo
只是奔跑於夜晚的街道中
ボクはなにも言わずに
boku wa nani mo iwa zu ni
我什麼都沒有說
それをただ見てるだけ
sore wo tada mi teru dake
只是冷眼旁觀
チープな言葉並べ
chipu na kotoba narabe
吐露些廉價的話語
ゴールは何処にあるの?
goru wa doko ni aru no ?
你的終點在哪裡呢?
ルールはそこに無くて
ruru wa soko ni naku te
那裡沒有所謂的規則
脆く朽ち果ててゆく
moroku kuchihate te yuku
卻脆弱地幾近腐朽
ボクはそして語る
boku wa soshite kataru
我接著說著
この世の全てを正すんだと
konoyo no subete wo tadasun da to
這世界正在修正著所有
ボクは野良貓に騙る
boku wa noraneko ni kataru
我對野貓說了謊
ボクなら全てを正せるよと
boku nara subete wo tadaseru yo to
若是我可以修正世間萬物
出來もしない誓い振りかざし
deki mo shi nai chikai furikazashi
大肆宣揚那無法實現的誓言
獨りよがりに酔い痴れる
hitoriyogari ni yoi shireru
自命不凡地爛醉如泥
みんな知ってる 理解してる
minna shit teru rikai shi teru
大家都很清楚
だからボクは今日も
dakara boku wa kyou mo
所以現在我
曬されて 壊されて
sarasa re te kowasa re te
示眾於人 被人摧殘
錆ついて 朽ち果てて
sabi tsui te kuchihate te
腐朽到了盡頭
ありもしない噂さえ
ari mo shi nai uwasa sae
那是根本不可能存在的傳說
流されて真となるよ
nagasa re te makoto to naru yo
在流傳中何時成了真實
噓でもいい 構わない
uso demo ii kamawa nai
就算是謊言也沒有關係
ボクたちが正しくて
boku tachi ga tadashiku te
我們是正確的一方
キミたちの罪深い
kimi tachi no tsumibukai
你們罪孽深重
背徳を捻り潰すよ!
haitoku wo nejiri tsubusu yo !
把這背德之舉捻碎吧!
この歌に意味はあるの?
kono uta ni imi wa aru no ?
這歌有意義嗎?
この詩に意味はないよ
kono uta ni imi wa nai yo
沒有意義
この歌に罪はあるの?
kono uta ni tsumi wa aru no ?
這歌有罪嗎?
この詩に罪はないよ
kono uta ni tsumi wa nai yo
沒有罪
あの歌に意味はあるの?
ano uta ni imi wa aru no ?
那歌有意義嗎?
あの詩に意味はないよ
ano uta ni imi wa nai yo
沒有意義
あの歌に罪はあるの?
ano uta ni tsumi wa aru no ?
那歌有罪嗎?
あの詩の罪は…
ano uta no tsumi wa ...
它的罪是…
ボクはそして気付く
boku wa soshite kizuku
之後我才察覺
所詮はなにも生み出さないと
shosen wa nani mo umidasa nai to
反正什麼都不會產生
キミの生きる価値は何?
kimi no ikiru kachi wa nani ?
你生存的價值是什麼?
野良貓は水に突き落とした
noraneko wa mizu ni tsukiotoshi ta
是把野貓推下水嗎
意味のない言葉に踴らされ
imi no nai kotoba ni odora sa re
被沒有意義的語言玩弄
振り廻され失うんだ
furi mawasa re ushina unda
在不斷重複中將其丟失
なにか善だ なにが悪だ
nani ga zen da nani ga aku da
什麼是善 什麼是惡
もうなにもわからない
mou nani mo wakara nai
我已什麼都不知道
さぁ一緒に狂いましょう
sa? issho ni kurui mashou
所以一起來瘋狂吧
ボクは何のために歌う?
boku wa nani no tame ni utau ?
我為了什麼而歌唱?
パラジクロロベンゼン
parajikurorobenzen
paradichlorobenzene
ただ意味も理解せずに歌う
tada imi mo rikai se zu ni utau
我只不過毫不理解意思地唱著
パラジクロロベンゼン
parajikurorobenzen
paradichlorobenzene
悪を叩く正義ふりかざす
aku wo tataku seigi furikazasu
攻擊罪惡 謳歌正義
パラジクロロベンゼン
parajikurorobenzen
paradichlorobenzene
周り止めるボクら気付かない
mawari tomeru boku ra kizuka nai
周遭讓我們沒有注意到
愚かな行為
oroka na koui
這愚蠢的行為
ありえない 許さない
ari e nai yurusa nai
不可能 我不原諒
止まらないこの気持ち
tomara nai kono kimochi
這心情無法遏止
この辛さ この憎さ
kono tsura sa kono niku sa
我的艱辛 我的憎恨
貫いて心を討つよ
tsuranui te kokoro wo utsu yo
被刺穿的心叫喧著要去討伐
苦しくて 悲しくて
kurushiku te kanashiku te
好痛苦 好傷心
虛しくて 消したくて
munashiku te keshi taku te
多么空虛 就讓他消失吧
それすらも許されず
sore sura mo yurusa re zu
連那都不被允許的話
諦めはボクを救うから
akirame wa boku wo sukuu kara
只剩心死將我拯救
噓でもいい 構わない
uso demo ii kamawa nai
就算是謊言也沒有關係
許しましょう 認めましょう
yurushi mashou mitome mashou
原諒它吧 承認它吧
笑いさえ 妬みさえ
warai sae netami sa e
歡笑和嫉妒
狂おしく愛せそうだよ
kuruoshiku aise sou da yo
都能瘋狂地愛上
善でもいい 悪でもいい
zen demo ii aku demo ii
善也好 惡也好
*(殺)しましょう眠りましょう
koroshi mashou nemuri mashou
扼殺它 讓它沉睡吧
もういいよ疲れたよ
mou ii yo tsukare ta yo
已經夠了我好累
ボクたちは救われますか?
bokutachi wa sukuwa re masu ka ?
我們能獲救嗎?

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們