在老天津方言裡,有兩個詞,一個叫"鼓拎(gu'lin)"第一個字讀二聲,第二個字輕聲;另一個詞是"丟秋(diu'qiu)"第一個字讀一聲,第二個字輕聲。這兩個詞,現在近於失傳,天津的年輕人都未必知道。
“鼓拎”的意思是形容女子相貌俊美,高鼻梁兒、小嘴兒、臉部小巧而有立體感。總之絕不“癟”;“丟秋”的意思是形容女子身材好,小巧,勻稱,不大不肥不臃腫。
在下真的不知道這兩個詞北京方言裡有沒有,所以不敢妄言,但從字音推測,“又勾勾又丟丟”是上面這兩個詞的合意。主要形容女人很小巧,很美。必須指出的是,這種美一定指南方女人那種小巧的、玲瓏的美,而絕不會是北方女人那種豐滿的、健碩的美。
總之,這句話可能是“又鼓拎又丟秋”的口傳改造版。
“鼓拎”的意思是形容女子相貌俊美,高鼻梁兒、小嘴兒、臉部小巧而有立體感。總之絕不“癟”;“丟秋”的意思是形容女子身材好,小巧,勻稱,不大不肥不臃腫。
在下真的不知道這兩個詞北京方言裡有沒有,所以不敢妄言,但從字音推測,“又勾勾又丟丟”是上面這兩個詞的合意。主要形容女人很小巧,很美。必須指出的是,這種美一定指南方女人那種小巧的、玲瓏的美,而絕不會是北方女人那種豐滿的、健碩的美。
總之,這句話可能是“又鼓拎又丟秋”的口傳改造版。