《博集典藏館043·基督山伯爵(權威全譯典藏版)(套裝共2冊)》主要內容簡介:《基督山伯爵》(又稱《基督山恩仇記》)主要講述19世紀一位名叫埃德蒙·當泰斯的大副即將獲得幸福卻遭到無端陷害後的悲慘遭遇,以及日後以基督山伯爵身份成功復仇的故事。哥德式的故事情節、充滿哲理的人性慨嘆、生動的人物形象、引人入勝的結局,吸引了無數讀者,是大仲馬小說中的經典之作。
基本介紹
- 書名:博集典藏館043•基督山伯爵
- 作者:(法國)亞歷山大·仲馬
- 出版日期:2011年11月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:7540451149, 9787540451141
- 外文名:Le Comte de Monte-Cristo
- 譯者:孫桂榮、一峰
- 出版社:湖南文藝出版社
- 頁數:976頁
- 開本:32
基本介紹,內容簡介,作者簡介,媒體推薦,圖書目錄,文摘,後記,
基本介紹
內容簡介
《博集典藏館043·基督山伯爵(權威全譯典藏版)(套裝共2冊)》:王蒙推薦,國家教育部推薦讀物,語文新課標必讀叢書。
作者簡介
亞歷山大·仲馬(Alexandre Dumas père,1802-1870),人稱大仲馬,法國19世紀浪漫主義作家。大仲馬自學成才,一生寫的各種著作達300卷之多,主要以小說和劇作著稱於世,被後人美譽為“通俗小說之王”。大仲馬的兒子小仲馬也是法國著名的作家,善於寫戲劇,其中《茶花女》等為代表作。
媒體推薦
大仲馬的長篇故事始終受到喜歡歷史的神奇性的讀者所讚賞。
——[法]布呂奈爾
大仲馬之於小說,猶如莫扎特之於音樂,已達藝術的頂峰。過去、現在和將來,都無人能超越大仲馬的小說和劇本。
——[英]蕭伯納
——[法]布呂奈爾
大仲馬之於小說,猶如莫扎特之於音樂,已達藝術的頂峰。過去、現在和將來,都無人能超越大仲馬的小說和劇本。
——[英]蕭伯納
圖書目錄
第一部分 埃德蒙被陷害
船隻馬賽
父與子
加泰羅尼亞人
陰謀
訂婚宴會
代理檢察宮
審訊
伊夫堡
訂婚之夜
本伊勒里宮的小書房
科西嘉的吃人魔王
另一對父與子
百日
瘋狂的囚犯和瘋癲的囚犯
三十四號和二十七號
一位義大利學者
教士的房間
寶藏
第三次發作
……
第二部分 陌生人
第三部分 基督山伯爵
第四部分 巴黎貴客
第五部分 播下復仇的種子
第六部分 復仇的網
第七部分 毒藥
第八部分 復仇的尾聲
第九部分 靈魂的審判
第十部分 離開巴黎
第十一部分 等待和希望
譯後記
船隻馬賽
父與子
加泰羅尼亞人
陰謀
訂婚宴會
代理檢察宮
審訊
伊夫堡
訂婚之夜
本伊勒里宮的小書房
科西嘉的吃人魔王
另一對父與子
百日
瘋狂的囚犯和瘋癲的囚犯
三十四號和二十七號
一位義大利學者
教士的房間
寶藏
第三次發作
……
第二部分 陌生人
第三部分 基督山伯爵
第四部分 巴黎貴客
第五部分 播下復仇的種子
第六部分 復仇的網
第七部分 毒藥
第八部分 復仇的尾聲
第九部分 靈魂的審判
第十部分 離開巴黎
第十一部分 等待和希望
譯後記
文摘
第一部分 埃德蒙被陷害
第一章 船抵馬賽
一八一五年二月二十四日,聖母觀察站的瞭望員發出信號:從士麥那出發,經過的特和那不勒斯開來的三桅船“法老”號到了。同往常一樣,一位領港員立刻從港口出發,繞過伊夫堡,在莫爾吉翁海角與里翁島之間登上“法老”號。也像往常一樣,聖讓要塞的平台上立刻擠滿了看熱鬧的人。因為在馬賽,大船進港來是件大事,而一艘像“法老”號這樣由古老的弗凱亞船廠建造和裝備的、船主又是本城人的大船進港,就更是如此了。
這時,船漸漸駛近。它已經順利地穿過由火山爆發在卡拉薩雷涅島和亞羅斯島之間形成的海峽,繞過了波麥格島。船上的三張桅帆、大三角帆和後桅帆都已經張滿,但行駛的速度相當緩慢,一副無精打采的樣子。看熱鬧的人出於一種不祥的預感,猜測著船上到底發生了什麼事。不過,那些有航海經驗的人看得出來,如果真的發生了什麼不測,也不會是船體本身,因為從船行駛的樣子看,它受到完好的控制。錨正準備拋下,艏斜桅的側支索也已經脫鉤;領港員正準備把“法老”號引進馬賽港狹窄的通道。他身邊是一位動作敏捷、目光靈活的青年,他密切注視著航行的每一個動作,重複著領港員的每一道指令。一種隱約的憂慮籠罩著人群。聖讓瞭望台上的一位看客尤為不安,他不等大船進港,就跳上一隻小船,下令朝“法老”號划去,在雷瑟夫灣對面靠上“法老”號。青年水手看見這個人過來,立刻離開他在領航員身邊的崗位,用手摘下帽子,靠到船舷上。
這是一個二十來歲的青年,身材頎長,滿頭烏髮,長著一雙漂亮的黑眼睛,渾身有著一種自幼與風險搏鬥的人特有的沉靜與剛毅。“啊!是您啊,當泰斯!”小船上的人大聲喊道,“出了什麼事?為什麼你們船上一片晦氣?”“太不幸了,莫雷爾先生!”青年回答道,“實在太不幸了,尤其是對我!船行駛到齊維塔——維基亞附近時,我們失去了可敬的勒克萊爾船長。”“那船上的貨呢?”船主著急地問。“貨物完好無損,莫雷爾先生。我想,這一點您是會滿意的。但是,可憐的勒克萊爾船長……”“他出了什麼事?”“這位可敬的船長到底出了什麼事?
船主問道,神態明顯輕鬆起來,”“他死了。”“掉進海里了?”“不是,先生。他是得腦膜炎死的,臨終前痛苦不堪。”然後,青年轉向手下人。“注意!”青年喊道,“各就各位,準備拋錨!”全體船員立刻遵命。十來個水手同時行動起來,有的奔向后角帆索,有的奔向轉桁帆索,有的奔向吊索,有的奔向三角帆索,還有人奔向主桅帆的收帆索。那個青年水手漫不經心地掃視了一下,看到下屬已經開始行動,自己的命令將得到執行,便又回到船主身邊。“這件不幸的事是怎么發生的呢?”船主又接著年輕水手剛才中斷的話題問道。“天啊,先生!完全出人意料:勒克萊爾船長與那不勒斯港務局局長進行了一次長談以後離開港口,出發時心情十分激動,二十四小時之後開始發燒,三天以後就死了……
“我們按照慣例安葬了他。他被端莊地裹在一張吊床里,雙腳和頭部繫上一個三十六磅重的鐵球,在埃爾吉里島附近水葬。我們為他的遺孀帶回了他的十字勳章和佩劍。船長跟英國人打了十年仗,”年輕人臉上露出一絲憂傷的微笑,繼續說道,“最後,也能跟常人一樣壽終正寢,活得也算值了。”“唉,有什麼法子呢,埃德蒙先生!”船主答道,他顯得越來越寬慰了,“人早晚都有一死,老的總得給年輕人讓位子啊,否則,年輕人就沒有機會晉升了。您剛才說貨物……”“完好無損,莫雷爾先生,我向您擔保。這一趟,我估計您至少能賺上兩萬五千法郎。”這時,船已經駛進圓塔,年輕水手喊道:“準備收桅帆、三角帆和後桅帆!動作要快!”他的命令立刻得到迅速執行,如同在戰艦上一樣。“全船落帆、卷帆!”最後一道命令剛一下達,所有的帆都落了下來,於是,船隻憑慣性向前滑行,幾乎讓人感覺不到它還在行駛。“現在,莫雷爾先生,如果您想上船,那就請吧。”當泰斯看到船主迫不及待的樣子,就說道,“那就是您的會計當格拉爾先生,他剛走出船艙,他會告訴您您想知道的一切情況。我呢,得去關照拋錨和給船長掛喪的事。”
船主不等再請,立刻抓住當泰斯扔過來的一條纜繩,以一種海員都難得有的敏捷,攀上大船側舷上凸起的梯級。這時,當泰斯回到自己的大副崗位,讓他剛才說的那個叫當格拉爾的人去跟船主交談。那人走出船艙,朝船主迎去。
當格拉爾大約二十五六歲,神色陰鬱,對上巴結,對下傲慢。因此,除了會計職務本身引起水手反感之外,他本人的作風也招人憎惡;與之相反,埃德蒙·當泰斯則深客群人的愛戴。
“您好,莫雷爾先生!”當格拉爾說道,“您知道我們的不幸了吧?”
“是啊,是啊,可憐的勒克萊爾船長!他可是個善良、正派的人啊!”“更是一位出色的水手,在碧海藍天之間摔打成材。讓這樣的人為莫雷爾父子公司這樣的大公司做事最合適了。”當格拉爾答道。“不過,”船主看著正在指揮拋錨的當泰斯,說道,“不過,當格拉爾,我覺得不一定像您說的那樣,非得到老了才能成為行家。您看我們的朋友當泰斯,我覺得他幹得就很在行,用不著向任何人請教。”“是啊,”當格拉爾說著,斜眼看了一下當泰斯,目光里閃著仇恨,“是啊,他年輕,因此無所顧忌。船長剛死,他就取而代之,根本沒有徵求任何人的意見。他不直接回馬賽,而是繞道厄爾巴島,浪費了我們一天半的時間。”“他是大副,接替船上的指揮對他來說義不容辭。”船主說道,“至於在厄爾巴島浪費一天半的時間,那倒是他的錯,除非船出了什麼故障,需要修理。”“這艘船跟我一樣結實,我也祝願您這么健康,莫雷爾先生。這一天半時間的浪費,純粹出於他的心血來潮。他想上岸玩,如此而已。”“當泰斯,”船主朝年輕人轉過身去,說道,“請過來一下。”“對不起,先生,”當泰斯說,“我過一會兒就來。”
然後,他對船員說道:“拋錨!”
鐵錨立刻落水,鐵鏈吱吱扭扭地向下滑。儘管有領港員在場,當泰斯還是堅守崗位,直到這最後一項操作全部完成,然後,他下令:“把桅桿落下一半,降半旗,桅桁交叉!”
“您看,”當格拉爾說道,“我敢說,他已經自以為就是船長了。”
“事實上他就是船長了。”船主說。
“是啊,就缺您和您的合伙人的簽字了,莫雷爾先生。”“嘿!我們為什麼不讓他留在這個崗位上呢?”船主說,“他還年輕,這我知道,但我覺得他幹得很在行,經驗很豐富。”當格拉爾的額頭掠過一道陰影。“對不起,莫雷爾先生。”當泰斯走過來,說道,“現在船已經拋錨,我聽您的吩咐。您剛才叫我了吧?”
當格拉爾後退了一步。“我想問問您,您為什麼要在厄爾巴島停留?”“我也說不清,先生,是為了完成勒克萊爾船長的最後一道命令。他臨終前交給我一包東西,讓我轉交給貝特朗大元帥。”“那您見到他了嗎,埃德蒙?”
“誰?”
“大元帥?”
“見到了。”莫雷爾環視了一下四周,把當泰斯拉到一邊。“皇上好嗎?”他急切地問道。“很好,至少我看上去他很好。”“這么說,您見到皇上了?”“我在元帥那裡時,他也進來了。”“那您跟他說話了嗎?”“應當說是他跟我說的話,先生。”當泰斯微笑著說。“他都跟您說什麼了?”“他問了船上的情況,問到船何時回馬賽,船走的是哪條航道,還問到船上載的貨。我覺得如果船是空的,而且我是船主,他很可能想把它買下來;但是,我告訴他,我只不過是一個大副,船屬於莫雷爾父子公司。‘啊!啊!’他說道,‘我知道這家公司,莫雷爾家世代都是船主。我在瓦朗斯駐防時,有一個莫雷爾跟我在同一個兵團服役。’”“千真萬確!”船主高興地喊道,“那是我叔叔波利卡爾·莫雷爾,他後來當了上尉。當泰斯,日後您要是告訴我叔叔,說皇上還記得他,您會看到他會如何感激涕零的,這個老兵。好了,好了,”船主友好地拍著年輕人的肩膀,繼續說道,“您遵照勒克萊爾船長的囑託,在厄爾巴島停留,做得很對,儘管如果有人知道您曾經把一包東西交給大元帥,還跟皇上談過話,您可能會受到牽連。”
“我怎么會受到牽連呢,先生?”當泰斯說道,“我連自己傳遞的是什麼東西都不知道,而且,皇上問我的那些問題,就是遇到別的人他也會這樣問的。對不起,”當泰斯接下去說道,“衛生檢疫站和海關的人來了,我可以走了嗎?”“請吧,請吧,親愛的當泰斯。”
年輕人走了。他一走開,當格拉爾就湊了過來。“喔,他似乎為自己在費拉若港停留擺出了充分的理由,是嗎?”他問道。“非常充分,親愛的當格拉爾先生。”“啊!那就好。”後者回答,“因為,看到一個夥伴不盡職,總是讓人感到難過的。”“當泰斯盡了職,”船主答道,“這無可非議。是勒克萊爾船長命令他這樣做的。”“說到勒克萊爾船長,他有沒有把他的一封信交給您?”“誰?”“當泰斯。”“交給我?沒有!還有一封信嗎?”“我覺得,除了包裹之外,勒克萊爾船長還交給他一封信。”“您說的是什麼包裹,當格拉爾?”“就是當泰斯在費拉若港停留時,交出去的那個包裹啊!”“您怎么知道他有個包裹要在費拉若港轉交?”
當格拉爾的臉一下子紅了。“那么,莫雷爾先生,”他說道,“請您千萬別跟當泰斯提起這件事,也許是我弄錯了。”
這時,年輕人又走了回來;當格拉爾便走開了。“怎么樣,親愛的當泰斯,您現在有空了吧?”“是的,先生。”“手續不複雜嘛。”“不複雜。我把我們的貨單交給了海關。貨物處又派了一個人跟領港員一起來,我把我們的證件都交給他了。”“這么說,您的事都辦完了?”當泰斯迅速環視了一下四周。“沒事了,一切都安排妥當了。”他說道。“那么,您可以跟我們共進晚餐了?”“請原諒。莫雷爾先生,請原諒,我必須先去看望父親,對您的盛情邀請,我不勝感激。”“您是對的,當泰斯,您是對的。我知道,您是個孝子。”“那……”當泰斯有些遲疑地問道,“您知道家父身體好嗎?”“我想很好,親愛的埃德蒙,儘管我沒有見到他。”“是啊,他總是把自己關在屋子裡。”“這至少說明您不在家時,他什麼都不缺。”
當泰斯微微一笑。“家父很要強,先生,即使他一無所有,我怕他除了上帝之外,不會去求世界上任何一個人。”“那好吧!我們等您見過父親以後來找我們。”“還要請您原諒,莫雷爾先生。見過家父以後,我還要去看另外一個人,也是很讓我牽掛的人。”“啊!真的,當泰斯,我怎么忘了,在卡塔盧尼亞人那裡,還有一個像您父親一樣焦急地盼望您歸來的人:就是那個美麗的梅爾塞黛絲。”當泰斯微微一笑。“啊,啊!”船主又說,“現在,我明白她為什麼三次到我家來打聽‘法老’號的訊息了。喂!埃德蒙,您有個那么漂亮的情人,可用不著別人關心了!”“她不是我的情人,先生。”年輕海員莊重地說,“她是我的未婚妻。”“這常常是一回事。”船主笑著說。“我們可不是這樣的,先生。”當泰斯回答道。“好了,好了,親愛的埃德蒙,”船主接著說,“我就不留您了。我的事您為我辦得很好,現在,我要讓您去忙您自己的事了。您需要錢嗎?”“不要,先生。我已經領了出差費了,差不多相當於三個月的工資呢。”“您是個很規矩的小伙子,埃德蒙。”“您還應當補充一句:我還有一個可憐的父親,莫雷爾先生。”“是的,是的,我知道您是個孝子。快去看您父親吧。我也有個兒子,要是他出門三個月,我也會埋怨那個纏住他不讓他來看我的人的。”“那么,我就告辭了?”年輕人躬身施禮,說道。“好吧,如果您再也沒什麼事要跟我說。”“沒有了。”“勒克萊爾船長臨終前,沒讓您交給我一封信嗎?”“他當時已經不能提筆寫信了,先生。不過,這倒提醒我向您請兩周假。”“是要結婚嗎?”“先結婚,然後去趟巴黎。”“好吧,好吧!您想休幾天假就休幾天,當泰斯。光卸船就得六個星期,三個月以內我們不會再出海……不過,三個月之後您必須回來。”船主拍著年輕人的肩膀,接著說道,“‘法老’號再出海的時候,可不能沒有船長啊。”“不能沒有船長?”當泰斯兩眼閃光,大聲喊道,“您說話可得謹慎,先生,因為您剛才這句話正回答了我心中最隱秘的願望:您是否真想任命我為‘法老’號的船長?”“如果我一個人能說了算,我就會向您伸出手,親愛的當泰斯,並且對您說:‘就這么定了!’可是,我還有個合伙人,這就等於有另一個主人。不過,這件事至少已經成了一半,因為兩票當中,您已經得到了一票,另一票也交給我好了,我會盡力給您搞到手的。”“啊!莫雷爾先生,”年輕人熱淚盈眶,握著船主的手大聲說道,“莫雷爾先生,我代表我父親和梅爾塞黛絲向您表示感謝。”“好了,好了,埃德蒙,蒼天在上,保佑好人。快去看您父親,快去看梅爾塞黛絲吧,然後回來找我。”“要我送您上岸嗎?”“不用,謝謝,我還要留下來跟當格拉爾結賬。這次旅行,您對他還滿意嗎?”“這要看指哪一方面了,先生。如果您想問他是不是個好夥伴,我說不是。因為我們吵過一架,然後,我愚蠢地提議在基督山島停留十分鐘,以了結這次爭吵;我不該向他提這個建議,而他的拒絕完全正確。從那天起,他就不喜歡我了。如果您想問我他是不是個好會計,那我認為他是無可指責的,您對他的工作方式也一定會滿意。”“可是,”船主又問,“當泰斯,假如您是‘法老’號的船長,您還樂意留下當格拉爾嗎?”“不管我是船長,還是大副,莫雷爾先生,”當泰斯回答,“我都會十分敬重船主信任的人。”“好了,好了,當泰斯,看得出您各方面都是一個正直人。我不留您了,走吧,我早看出您心急如焚了。”“這么說,您準假了?”當泰斯問道。“快走吧,我說了。”“我可以用您的小艇嗎?”“用吧。”“再見,莫雷爾先生,萬分感謝。”“再見,親愛的埃德蒙,祝您好運!”年輕水手跳上小艇,坐到船尾,吩咐朝卡納比埃爾大街方向划去。兩名水手立刻彎著腰劃了起來。從港口到奧爾良碼頭的水面上,兩排大船中間留出一條狹長的通道,通道上擠滿了幾千隻小船,小艇在中間穿來穿去,以最快的速度前進。船主面帶微笑,目送當泰斯遠去,直到他靠岸,看到他跳上碼頭的石板地面,立刻消失在穿著五顏六色衣服的人群里。這條著名的卡納比埃爾大街,從早晨五點到晚上九點,總是熙熙攘攘。那些現代弗凱亞人頗為這條街感到自豪,甚至表情嚴肅、帶著極有特色的濃重鄉音這樣說道:
“如果巴黎也有一條卡納比埃爾大街,那巴黎就成為小馬賽了”
船主轉過身來,發現當格拉爾站在他身後,表面上似乎在等候他的吩咐,實際上也跟他一樣,在眺望遠去的年輕水手。只不過,這凝視著同一個人的兩種目光中的表情截然不同。
第一章 船抵馬賽
一八一五年二月二十四日,聖母觀察站的瞭望員發出信號:從士麥那出發,經過的特和那不勒斯開來的三桅船“法老”號到了。同往常一樣,一位領港員立刻從港口出發,繞過伊夫堡,在莫爾吉翁海角與里翁島之間登上“法老”號。也像往常一樣,聖讓要塞的平台上立刻擠滿了看熱鬧的人。因為在馬賽,大船進港來是件大事,而一艘像“法老”號這樣由古老的弗凱亞船廠建造和裝備的、船主又是本城人的大船進港,就更是如此了。
這時,船漸漸駛近。它已經順利地穿過由火山爆發在卡拉薩雷涅島和亞羅斯島之間形成的海峽,繞過了波麥格島。船上的三張桅帆、大三角帆和後桅帆都已經張滿,但行駛的速度相當緩慢,一副無精打采的樣子。看熱鬧的人出於一種不祥的預感,猜測著船上到底發生了什麼事。不過,那些有航海經驗的人看得出來,如果真的發生了什麼不測,也不會是船體本身,因為從船行駛的樣子看,它受到完好的控制。錨正準備拋下,艏斜桅的側支索也已經脫鉤;領港員正準備把“法老”號引進馬賽港狹窄的通道。他身邊是一位動作敏捷、目光靈活的青年,他密切注視著航行的每一個動作,重複著領港員的每一道指令。一種隱約的憂慮籠罩著人群。聖讓瞭望台上的一位看客尤為不安,他不等大船進港,就跳上一隻小船,下令朝“法老”號划去,在雷瑟夫灣對面靠上“法老”號。青年水手看見這個人過來,立刻離開他在領航員身邊的崗位,用手摘下帽子,靠到船舷上。
這是一個二十來歲的青年,身材頎長,滿頭烏髮,長著一雙漂亮的黑眼睛,渾身有著一種自幼與風險搏鬥的人特有的沉靜與剛毅。“啊!是您啊,當泰斯!”小船上的人大聲喊道,“出了什麼事?為什麼你們船上一片晦氣?”“太不幸了,莫雷爾先生!”青年回答道,“實在太不幸了,尤其是對我!船行駛到齊維塔——維基亞附近時,我們失去了可敬的勒克萊爾船長。”“那船上的貨呢?”船主著急地問。“貨物完好無損,莫雷爾先生。我想,這一點您是會滿意的。但是,可憐的勒克萊爾船長……”“他出了什麼事?”“這位可敬的船長到底出了什麼事?
船主問道,神態明顯輕鬆起來,”“他死了。”“掉進海里了?”“不是,先生。他是得腦膜炎死的,臨終前痛苦不堪。”然後,青年轉向手下人。“注意!”青年喊道,“各就各位,準備拋錨!”全體船員立刻遵命。十來個水手同時行動起來,有的奔向后角帆索,有的奔向轉桁帆索,有的奔向吊索,有的奔向三角帆索,還有人奔向主桅帆的收帆索。那個青年水手漫不經心地掃視了一下,看到下屬已經開始行動,自己的命令將得到執行,便又回到船主身邊。“這件不幸的事是怎么發生的呢?”船主又接著年輕水手剛才中斷的話題問道。“天啊,先生!完全出人意料:勒克萊爾船長與那不勒斯港務局局長進行了一次長談以後離開港口,出發時心情十分激動,二十四小時之後開始發燒,三天以後就死了……
“我們按照慣例安葬了他。他被端莊地裹在一張吊床里,雙腳和頭部繫上一個三十六磅重的鐵球,在埃爾吉里島附近水葬。我們為他的遺孀帶回了他的十字勳章和佩劍。船長跟英國人打了十年仗,”年輕人臉上露出一絲憂傷的微笑,繼續說道,“最後,也能跟常人一樣壽終正寢,活得也算值了。”“唉,有什麼法子呢,埃德蒙先生!”船主答道,他顯得越來越寬慰了,“人早晚都有一死,老的總得給年輕人讓位子啊,否則,年輕人就沒有機會晉升了。您剛才說貨物……”“完好無損,莫雷爾先生,我向您擔保。這一趟,我估計您至少能賺上兩萬五千法郎。”這時,船已經駛進圓塔,年輕水手喊道:“準備收桅帆、三角帆和後桅帆!動作要快!”他的命令立刻得到迅速執行,如同在戰艦上一樣。“全船落帆、卷帆!”最後一道命令剛一下達,所有的帆都落了下來,於是,船隻憑慣性向前滑行,幾乎讓人感覺不到它還在行駛。“現在,莫雷爾先生,如果您想上船,那就請吧。”當泰斯看到船主迫不及待的樣子,就說道,“那就是您的會計當格拉爾先生,他剛走出船艙,他會告訴您您想知道的一切情況。我呢,得去關照拋錨和給船長掛喪的事。”
船主不等再請,立刻抓住當泰斯扔過來的一條纜繩,以一種海員都難得有的敏捷,攀上大船側舷上凸起的梯級。這時,當泰斯回到自己的大副崗位,讓他剛才說的那個叫當格拉爾的人去跟船主交談。那人走出船艙,朝船主迎去。
當格拉爾大約二十五六歲,神色陰鬱,對上巴結,對下傲慢。因此,除了會計職務本身引起水手反感之外,他本人的作風也招人憎惡;與之相反,埃德蒙·當泰斯則深客群人的愛戴。
“您好,莫雷爾先生!”當格拉爾說道,“您知道我們的不幸了吧?”
“是啊,是啊,可憐的勒克萊爾船長!他可是個善良、正派的人啊!”“更是一位出色的水手,在碧海藍天之間摔打成材。讓這樣的人為莫雷爾父子公司這樣的大公司做事最合適了。”當格拉爾答道。“不過,”船主看著正在指揮拋錨的當泰斯,說道,“不過,當格拉爾,我覺得不一定像您說的那樣,非得到老了才能成為行家。您看我們的朋友當泰斯,我覺得他幹得就很在行,用不著向任何人請教。”“是啊,”當格拉爾說著,斜眼看了一下當泰斯,目光里閃著仇恨,“是啊,他年輕,因此無所顧忌。船長剛死,他就取而代之,根本沒有徵求任何人的意見。他不直接回馬賽,而是繞道厄爾巴島,浪費了我們一天半的時間。”“他是大副,接替船上的指揮對他來說義不容辭。”船主說道,“至於在厄爾巴島浪費一天半的時間,那倒是他的錯,除非船出了什麼故障,需要修理。”“這艘船跟我一樣結實,我也祝願您這么健康,莫雷爾先生。這一天半時間的浪費,純粹出於他的心血來潮。他想上岸玩,如此而已。”“當泰斯,”船主朝年輕人轉過身去,說道,“請過來一下。”“對不起,先生,”當泰斯說,“我過一會兒就來。”
然後,他對船員說道:“拋錨!”
鐵錨立刻落水,鐵鏈吱吱扭扭地向下滑。儘管有領港員在場,當泰斯還是堅守崗位,直到這最後一項操作全部完成,然後,他下令:“把桅桿落下一半,降半旗,桅桁交叉!”
“您看,”當格拉爾說道,“我敢說,他已經自以為就是船長了。”
“事實上他就是船長了。”船主說。
“是啊,就缺您和您的合伙人的簽字了,莫雷爾先生。”“嘿!我們為什麼不讓他留在這個崗位上呢?”船主說,“他還年輕,這我知道,但我覺得他幹得很在行,經驗很豐富。”當格拉爾的額頭掠過一道陰影。“對不起,莫雷爾先生。”當泰斯走過來,說道,“現在船已經拋錨,我聽您的吩咐。您剛才叫我了吧?”
當格拉爾後退了一步。“我想問問您,您為什麼要在厄爾巴島停留?”“我也說不清,先生,是為了完成勒克萊爾船長的最後一道命令。他臨終前交給我一包東西,讓我轉交給貝特朗大元帥。”“那您見到他了嗎,埃德蒙?”
“誰?”
“大元帥?”
“見到了。”莫雷爾環視了一下四周,把當泰斯拉到一邊。“皇上好嗎?”他急切地問道。“很好,至少我看上去他很好。”“這么說,您見到皇上了?”“我在元帥那裡時,他也進來了。”“那您跟他說話了嗎?”“應當說是他跟我說的話,先生。”當泰斯微笑著說。“他都跟您說什麼了?”“他問了船上的情況,問到船何時回馬賽,船走的是哪條航道,還問到船上載的貨。我覺得如果船是空的,而且我是船主,他很可能想把它買下來;但是,我告訴他,我只不過是一個大副,船屬於莫雷爾父子公司。‘啊!啊!’他說道,‘我知道這家公司,莫雷爾家世代都是船主。我在瓦朗斯駐防時,有一個莫雷爾跟我在同一個兵團服役。’”“千真萬確!”船主高興地喊道,“那是我叔叔波利卡爾·莫雷爾,他後來當了上尉。當泰斯,日後您要是告訴我叔叔,說皇上還記得他,您會看到他會如何感激涕零的,這個老兵。好了,好了,”船主友好地拍著年輕人的肩膀,繼續說道,“您遵照勒克萊爾船長的囑託,在厄爾巴島停留,做得很對,儘管如果有人知道您曾經把一包東西交給大元帥,還跟皇上談過話,您可能會受到牽連。”
“我怎么會受到牽連呢,先生?”當泰斯說道,“我連自己傳遞的是什麼東西都不知道,而且,皇上問我的那些問題,就是遇到別的人他也會這樣問的。對不起,”當泰斯接下去說道,“衛生檢疫站和海關的人來了,我可以走了嗎?”“請吧,請吧,親愛的當泰斯。”
年輕人走了。他一走開,當格拉爾就湊了過來。“喔,他似乎為自己在費拉若港停留擺出了充分的理由,是嗎?”他問道。“非常充分,親愛的當格拉爾先生。”“啊!那就好。”後者回答,“因為,看到一個夥伴不盡職,總是讓人感到難過的。”“當泰斯盡了職,”船主答道,“這無可非議。是勒克萊爾船長命令他這樣做的。”“說到勒克萊爾船長,他有沒有把他的一封信交給您?”“誰?”“當泰斯。”“交給我?沒有!還有一封信嗎?”“我覺得,除了包裹之外,勒克萊爾船長還交給他一封信。”“您說的是什麼包裹,當格拉爾?”“就是當泰斯在費拉若港停留時,交出去的那個包裹啊!”“您怎么知道他有個包裹要在費拉若港轉交?”
當格拉爾的臉一下子紅了。“那么,莫雷爾先生,”他說道,“請您千萬別跟當泰斯提起這件事,也許是我弄錯了。”
這時,年輕人又走了回來;當格拉爾便走開了。“怎么樣,親愛的當泰斯,您現在有空了吧?”“是的,先生。”“手續不複雜嘛。”“不複雜。我把我們的貨單交給了海關。貨物處又派了一個人跟領港員一起來,我把我們的證件都交給他了。”“這么說,您的事都辦完了?”當泰斯迅速環視了一下四周。“沒事了,一切都安排妥當了。”他說道。“那么,您可以跟我們共進晚餐了?”“請原諒。莫雷爾先生,請原諒,我必須先去看望父親,對您的盛情邀請,我不勝感激。”“您是對的,當泰斯,您是對的。我知道,您是個孝子。”“那……”當泰斯有些遲疑地問道,“您知道家父身體好嗎?”“我想很好,親愛的埃德蒙,儘管我沒有見到他。”“是啊,他總是把自己關在屋子裡。”“這至少說明您不在家時,他什麼都不缺。”
當泰斯微微一笑。“家父很要強,先生,即使他一無所有,我怕他除了上帝之外,不會去求世界上任何一個人。”“那好吧!我們等您見過父親以後來找我們。”“還要請您原諒,莫雷爾先生。見過家父以後,我還要去看另外一個人,也是很讓我牽掛的人。”“啊!真的,當泰斯,我怎么忘了,在卡塔盧尼亞人那裡,還有一個像您父親一樣焦急地盼望您歸來的人:就是那個美麗的梅爾塞黛絲。”當泰斯微微一笑。“啊,啊!”船主又說,“現在,我明白她為什麼三次到我家來打聽‘法老’號的訊息了。喂!埃德蒙,您有個那么漂亮的情人,可用不著別人關心了!”“她不是我的情人,先生。”年輕海員莊重地說,“她是我的未婚妻。”“這常常是一回事。”船主笑著說。“我們可不是這樣的,先生。”當泰斯回答道。“好了,好了,親愛的埃德蒙,”船主接著說,“我就不留您了。我的事您為我辦得很好,現在,我要讓您去忙您自己的事了。您需要錢嗎?”“不要,先生。我已經領了出差費了,差不多相當於三個月的工資呢。”“您是個很規矩的小伙子,埃德蒙。”“您還應當補充一句:我還有一個可憐的父親,莫雷爾先生。”“是的,是的,我知道您是個孝子。快去看您父親吧。我也有個兒子,要是他出門三個月,我也會埋怨那個纏住他不讓他來看我的人的。”“那么,我就告辭了?”年輕人躬身施禮,說道。“好吧,如果您再也沒什麼事要跟我說。”“沒有了。”“勒克萊爾船長臨終前,沒讓您交給我一封信嗎?”“他當時已經不能提筆寫信了,先生。不過,這倒提醒我向您請兩周假。”“是要結婚嗎?”“先結婚,然後去趟巴黎。”“好吧,好吧!您想休幾天假就休幾天,當泰斯。光卸船就得六個星期,三個月以內我們不會再出海……不過,三個月之後您必須回來。”船主拍著年輕人的肩膀,接著說道,“‘法老’號再出海的時候,可不能沒有船長啊。”“不能沒有船長?”當泰斯兩眼閃光,大聲喊道,“您說話可得謹慎,先生,因為您剛才這句話正回答了我心中最隱秘的願望:您是否真想任命我為‘法老’號的船長?”“如果我一個人能說了算,我就會向您伸出手,親愛的當泰斯,並且對您說:‘就這么定了!’可是,我還有個合伙人,這就等於有另一個主人。不過,這件事至少已經成了一半,因為兩票當中,您已經得到了一票,另一票也交給我好了,我會盡力給您搞到手的。”“啊!莫雷爾先生,”年輕人熱淚盈眶,握著船主的手大聲說道,“莫雷爾先生,我代表我父親和梅爾塞黛絲向您表示感謝。”“好了,好了,埃德蒙,蒼天在上,保佑好人。快去看您父親,快去看梅爾塞黛絲吧,然後回來找我。”“要我送您上岸嗎?”“不用,謝謝,我還要留下來跟當格拉爾結賬。這次旅行,您對他還滿意嗎?”“這要看指哪一方面了,先生。如果您想問他是不是個好夥伴,我說不是。因為我們吵過一架,然後,我愚蠢地提議在基督山島停留十分鐘,以了結這次爭吵;我不該向他提這個建議,而他的拒絕完全正確。從那天起,他就不喜歡我了。如果您想問我他是不是個好會計,那我認為他是無可指責的,您對他的工作方式也一定會滿意。”“可是,”船主又問,“當泰斯,假如您是‘法老’號的船長,您還樂意留下當格拉爾嗎?”“不管我是船長,還是大副,莫雷爾先生,”當泰斯回答,“我都會十分敬重船主信任的人。”“好了,好了,當泰斯,看得出您各方面都是一個正直人。我不留您了,走吧,我早看出您心急如焚了。”“這么說,您準假了?”當泰斯問道。“快走吧,我說了。”“我可以用您的小艇嗎?”“用吧。”“再見,莫雷爾先生,萬分感謝。”“再見,親愛的埃德蒙,祝您好運!”年輕水手跳上小艇,坐到船尾,吩咐朝卡納比埃爾大街方向划去。兩名水手立刻彎著腰劃了起來。從港口到奧爾良碼頭的水面上,兩排大船中間留出一條狹長的通道,通道上擠滿了幾千隻小船,小艇在中間穿來穿去,以最快的速度前進。船主面帶微笑,目送當泰斯遠去,直到他靠岸,看到他跳上碼頭的石板地面,立刻消失在穿著五顏六色衣服的人群里。這條著名的卡納比埃爾大街,從早晨五點到晚上九點,總是熙熙攘攘。那些現代弗凱亞人頗為這條街感到自豪,甚至表情嚴肅、帶著極有特色的濃重鄉音這樣說道:
“如果巴黎也有一條卡納比埃爾大街,那巴黎就成為小馬賽了”
船主轉過身來,發現當格拉爾站在他身後,表面上似乎在等候他的吩咐,實際上也跟他一樣,在眺望遠去的年輕水手。只不過,這凝視著同一個人的兩種目光中的表情截然不同。
後記
人稱亞歷山大·仲馬(1802-一1870)為大仲馬,是為了把他與歌劇《茶花女》的作者、他的兒子小仲馬區別開來。其實,他留下的作品數量之多。他筆下塑造的栩栩如生的人物之眾,他的才華橫溢,以及他寫作的輕鬆自如,都使他的名字之前不愧被冠之以“大”字。
大仲馬與法國19世紀另一位大文豪維克多·雨果同齡.誕生於一八O二年.父親亞歷山大一大衛·仲馬是拿破崙麾下的一位將軍,祖母是聖多明各的一個黑奴。大仲馬幼年喪父,家境貧寒,因此沒能像他同時代的大作家們那樣,受到嚴謹、良好的教育。他十四歲成為公證人的書記,開始獨立謀生。一八二二年,年僅二十歲的大仲馬來到巴黎闖蕩,在奧爾良公爵府上當差,公爵豐富的藏書使他受益匪淺,也使他成為莎士比亞、席勒和司各特的崇拜者,並開始嘗試文學創作。
大仲馬的文學生涯是從戲劇創作開始的。一八二五年,他與朋友一起創作的《狩獵與愛情》被搬上舞台,第二年,他又推出了通俗喜劇《婚禮與葬禮》;一八二九年,他的第一部浪漫主義戲劇《亨利三世及其宮廷》上演,引起轟動;在此之前,他的第一部悲劇《克利絲蒂娜》已經在法蘭西劇院上演,一八三。年該劇又在奧德翁劇院再次上演;一八三一年,他的《安東尼》又被搬上舞台。一八四七年,大仲馬成為歷史劇院的經理,戲劇創作的激情越發昂揚。他一生共為後人留下九十一部戲劇作品,涉獵了正劇、悲劇、喜劇、歌舞劇、輕歌劇等戲劇的各個領域,為浪漫主義戲劇在法國的發展作出了不朽的貢獻,成為十九世紀法國浪漫主義戲劇的傑出代表。
不過,大仲馬的名聲更主要的是靠他卷帙浩繁的武俠小說成就的。這些小說先以連載的形式在報刊上發表,然後出版。他的小說,篇篇都產生過轟動效應,至今深受讀者的歡迎。除《基督山伯爵》(1844—1845)之外,最著名的當屬《三個火槍手》(1844),這部小說還有兩部續集《二十年之後》(1845)與《德·布拉熱洛納子爵》(1850)。此外,他還創作了歷史題材的小謎瑪戈王后》(1845)及其續集《蒙梭羅夫人》(1846),和《四十五個衛士》(1848)、《紅屋騎士》(1846)、《約瑟夫·巴爾薩莫》(1848)及其續集《王后的項鍊》(1850)、《安日·皮圖》(1853)、《夏爾尼伯爵夫人》(1855)等。大仲馬的小說共有一百多卷,再加上他的《遊記》(1834)、《漫談》(1860)和《回憶錄》(1852—1854),作品有三百多卷。
然而,這位法國十九世紀最多產、又最受讀者歡迎的作家,生前在法國文壇上的地位長期引起爭議。亞歷山大·仲馬究競僅僅是個逗人開心的傢伙,還是一個名副其實的作家?到底應當把他視為一個青少年讀物的作者,還是應當在法國文學史上給予他一席之地?
大仲馬是個樂天派,性格開朗直爽,激情奔放,生活放蕩不羈,“換情婦猶如換衣服一樣隨便”,這些情婦給他留下“半打”私生子;文如其人,他才思敏捷,倚馬千言,但是,高速度、高產量,難免良莠不齊,有粗製濫造之嫌。在那個把文學視為聖潔、高雅的時代,通俗易懂的作品往往被拒之文學殿堂之外;加上大仲馬的作品有不少是與他人合作的,上流社會的儒雅之士便對他的作品嗤之以鼻,批評他的作品是“小說工廠”和“流水作業”的產物。然而,大仲馬的作品雖說缺少福樓拜的那種精雕細刻,也沒有巴爾扎克和斯湯達的作品那種深刻的現實主義的意義,但自有與眾不同的特色。他是帶著祖母留給他的黑人血統,帶著父親留給他的強健體魄和樂天豪放的天性登上法國文壇的;正是由於他身上這種生來就有的、另一位浪漫主義大師維克多·雨果需要到西班牙、義大利,到那些陰鬱的城堡里的指揮官身上去尋找的“粗俗”和“野蠻”,他才成為法國文學史上獨一無二、樸實無華的浪漫主義通俗作家的。
大仲馬的最大特點是會講故事。他的歷史小說儘管並不完全尊重歷史真實,卻總能生動地再現書中所描寫的那段歷史的氣氛;他編織的故事總是扣人心弦,引人入勝,大故事裡套小故事,每個故事都有頭有尾,而且總是如人們所希望的那樣,以“惡有惡報,善有善報”而告終,因此,令讀者百讀不厭;他筆下的人物雖然沒有精雕細刻,但個個活靈活現,栩栩如生,或善或惡,涇渭分明,給讀者留下難以忘懷的印象。
正如大仲馬在“不經意”中創造了他一生中“最優秀的作品”——他的兒子小仲馬一樣。他也是在高速度的創作中,為法國和世界文學史留下了《基督山伯爵》和《三個火槍手》這樣的不朽之作。
《基督山伯爵》是一部氣勢恢弘、規模龐大的作品,故事千頭萬緒,卻個個有頭有尾.歸納成一句話.就是水手埃德蒙·當泰斯遭人陷害,被關入地牢十四年,後來奇蹟般地逃出監獄,憑著超人的智慧和意外獲得的巨大財富,向他的三個仇人報仇雪恨的故事。小說先在報上連載,共刊載了一百三十多期,歷時一年半之久,每一期都留下懸念,吊起讀者的胃口,讓他們為主人公的命運擔憂,為他的不幸和遭遇而憤憤不平,為他的報仇雪恨而拍手稱快。
當然。由於描寫主人公受迫害的情節在前,且篇幅較短,而描寫復仇的章節在後,且篇幅較長,三個仇人都被基督山伯爵搞得傾家蕩產,家破人亡,從而讓讀者在拍手稱快的同時,難免會覺得伯爵的報復有點過頭。想必作者本人也意識到了這個問題,因為在小說快結束時,讓基督山伯爵自己對復仇的正確性產生懷疑,為了說服自己,更是為了說服讀者,又讓基督山伯爵重返伊夫堡地牢,故地重遊,撫今追昔,讓讀者相信,基督山伯爵確實是在代表上帝懲惡揚善,是正義的化身。
大仲馬塑造了基督山伯爵這樣一個普羅米修斯式的超人形象,從而使這位浪漫主義戲劇的傑出作家也成為一代浪漫主義小說家的傑出一員。《基督山伯爵》問世已經一個半世紀了,始終在世界各地暢銷,受到不同文化背景的讀者的喜愛,從而無可爭議地奠定了大仲馬在法國文學史和世界文學史上的地位。與雨果、巴爾扎克、福樓拜、斯湯達、左拉這些巨星相比,大仲馬這顆明星或許沒有那么絢麗、那么沉重,然而,如果缺少了這顆明星,法國文學史這片星空或許就不會像現在這般燦爛,沒有了《基督山伯爵》和《三個火槍手》,法國文學史也許會多出一片空白,多出一點缺憾。
今天,我們把這部譯著獻給讀者,希望能對我國讀者更多地了解法國文學、更多地了解大仲馬有所裨益。
譯者
1997.7.15
大仲馬與法國19世紀另一位大文豪維克多·雨果同齡.誕生於一八O二年.父親亞歷山大一大衛·仲馬是拿破崙麾下的一位將軍,祖母是聖多明各的一個黑奴。大仲馬幼年喪父,家境貧寒,因此沒能像他同時代的大作家們那樣,受到嚴謹、良好的教育。他十四歲成為公證人的書記,開始獨立謀生。一八二二年,年僅二十歲的大仲馬來到巴黎闖蕩,在奧爾良公爵府上當差,公爵豐富的藏書使他受益匪淺,也使他成為莎士比亞、席勒和司各特的崇拜者,並開始嘗試文學創作。
大仲馬的文學生涯是從戲劇創作開始的。一八二五年,他與朋友一起創作的《狩獵與愛情》被搬上舞台,第二年,他又推出了通俗喜劇《婚禮與葬禮》;一八二九年,他的第一部浪漫主義戲劇《亨利三世及其宮廷》上演,引起轟動;在此之前,他的第一部悲劇《克利絲蒂娜》已經在法蘭西劇院上演,一八三。年該劇又在奧德翁劇院再次上演;一八三一年,他的《安東尼》又被搬上舞台。一八四七年,大仲馬成為歷史劇院的經理,戲劇創作的激情越發昂揚。他一生共為後人留下九十一部戲劇作品,涉獵了正劇、悲劇、喜劇、歌舞劇、輕歌劇等戲劇的各個領域,為浪漫主義戲劇在法國的發展作出了不朽的貢獻,成為十九世紀法國浪漫主義戲劇的傑出代表。
不過,大仲馬的名聲更主要的是靠他卷帙浩繁的武俠小說成就的。這些小說先以連載的形式在報刊上發表,然後出版。他的小說,篇篇都產生過轟動效應,至今深受讀者的歡迎。除《基督山伯爵》(1844—1845)之外,最著名的當屬《三個火槍手》(1844),這部小說還有兩部續集《二十年之後》(1845)與《德·布拉熱洛納子爵》(1850)。此外,他還創作了歷史題材的小謎瑪戈王后》(1845)及其續集《蒙梭羅夫人》(1846),和《四十五個衛士》(1848)、《紅屋騎士》(1846)、《約瑟夫·巴爾薩莫》(1848)及其續集《王后的項鍊》(1850)、《安日·皮圖》(1853)、《夏爾尼伯爵夫人》(1855)等。大仲馬的小說共有一百多卷,再加上他的《遊記》(1834)、《漫談》(1860)和《回憶錄》(1852—1854),作品有三百多卷。
然而,這位法國十九世紀最多產、又最受讀者歡迎的作家,生前在法國文壇上的地位長期引起爭議。亞歷山大·仲馬究競僅僅是個逗人開心的傢伙,還是一個名副其實的作家?到底應當把他視為一個青少年讀物的作者,還是應當在法國文學史上給予他一席之地?
大仲馬是個樂天派,性格開朗直爽,激情奔放,生活放蕩不羈,“換情婦猶如換衣服一樣隨便”,這些情婦給他留下“半打”私生子;文如其人,他才思敏捷,倚馬千言,但是,高速度、高產量,難免良莠不齊,有粗製濫造之嫌。在那個把文學視為聖潔、高雅的時代,通俗易懂的作品往往被拒之文學殿堂之外;加上大仲馬的作品有不少是與他人合作的,上流社會的儒雅之士便對他的作品嗤之以鼻,批評他的作品是“小說工廠”和“流水作業”的產物。然而,大仲馬的作品雖說缺少福樓拜的那種精雕細刻,也沒有巴爾扎克和斯湯達的作品那種深刻的現實主義的意義,但自有與眾不同的特色。他是帶著祖母留給他的黑人血統,帶著父親留給他的強健體魄和樂天豪放的天性登上法國文壇的;正是由於他身上這種生來就有的、另一位浪漫主義大師維克多·雨果需要到西班牙、義大利,到那些陰鬱的城堡里的指揮官身上去尋找的“粗俗”和“野蠻”,他才成為法國文學史上獨一無二、樸實無華的浪漫主義通俗作家的。
大仲馬的最大特點是會講故事。他的歷史小說儘管並不完全尊重歷史真實,卻總能生動地再現書中所描寫的那段歷史的氣氛;他編織的故事總是扣人心弦,引人入勝,大故事裡套小故事,每個故事都有頭有尾,而且總是如人們所希望的那樣,以“惡有惡報,善有善報”而告終,因此,令讀者百讀不厭;他筆下的人物雖然沒有精雕細刻,但個個活靈活現,栩栩如生,或善或惡,涇渭分明,給讀者留下難以忘懷的印象。
正如大仲馬在“不經意”中創造了他一生中“最優秀的作品”——他的兒子小仲馬一樣。他也是在高速度的創作中,為法國和世界文學史留下了《基督山伯爵》和《三個火槍手》這樣的不朽之作。
《基督山伯爵》是一部氣勢恢弘、規模龐大的作品,故事千頭萬緒,卻個個有頭有尾.歸納成一句話.就是水手埃德蒙·當泰斯遭人陷害,被關入地牢十四年,後來奇蹟般地逃出監獄,憑著超人的智慧和意外獲得的巨大財富,向他的三個仇人報仇雪恨的故事。小說先在報上連載,共刊載了一百三十多期,歷時一年半之久,每一期都留下懸念,吊起讀者的胃口,讓他們為主人公的命運擔憂,為他的不幸和遭遇而憤憤不平,為他的報仇雪恨而拍手稱快。
當然。由於描寫主人公受迫害的情節在前,且篇幅較短,而描寫復仇的章節在後,且篇幅較長,三個仇人都被基督山伯爵搞得傾家蕩產,家破人亡,從而讓讀者在拍手稱快的同時,難免會覺得伯爵的報復有點過頭。想必作者本人也意識到了這個問題,因為在小說快結束時,讓基督山伯爵自己對復仇的正確性產生懷疑,為了說服自己,更是為了說服讀者,又讓基督山伯爵重返伊夫堡地牢,故地重遊,撫今追昔,讓讀者相信,基督山伯爵確實是在代表上帝懲惡揚善,是正義的化身。
大仲馬塑造了基督山伯爵這樣一個普羅米修斯式的超人形象,從而使這位浪漫主義戲劇的傑出作家也成為一代浪漫主義小說家的傑出一員。《基督山伯爵》問世已經一個半世紀了,始終在世界各地暢銷,受到不同文化背景的讀者的喜愛,從而無可爭議地奠定了大仲馬在法國文學史和世界文學史上的地位。與雨果、巴爾扎克、福樓拜、斯湯達、左拉這些巨星相比,大仲馬這顆明星或許沒有那么絢麗、那么沉重,然而,如果缺少了這顆明星,法國文學史這片星空或許就不會像現在這般燦爛,沒有了《基督山伯爵》和《三個火槍手》,法國文學史也許會多出一片空白,多出一點缺憾。
今天,我們把這部譯著獻給讀者,希望能對我國讀者更多地了解法國文學、更多地了解大仲馬有所裨益。
譯者
1997.7.15