《博爾赫斯全集(共五冊)》是1999年浙江文藝出版社出版的圖書,作者是(阿根廷)豪・路・博爾赫斯。
基本介紹
- 作者:(阿根廷)豪・路・博爾赫斯
- 譯者:王永年 林之木
- ISBN:9787533912420
- 頁數:2742
- 定價:150.00
- 出版社:浙江文藝出版社
- 出版時間:1999-11
- 裝幀:平裝
內容介紹,作者介紹,作品目錄,
內容介紹
此為豪・路・博爾赫斯作品最大規模的中文移譯,系根據阿根廷埃梅塞出版社1996年出版的四卷本博爾赫斯全集譯出。全書收入博爾赫斯的三十個集子,分小說一卷、詩歌和散文各兩卷。
博爾赫斯全集(散文卷)分上、下卷,共收入十個散文集和一篇《結語》。其中包括《埃瓦里斯托・卡列戈》(1930)、《討論集》(1932)、《永恆史》、《探討別集》、《序言集成》、《博爾赫斯口述》、《七夕》、《有關但丁的隨筆九篇》等。�
小說卷收入六個短篇小說集和一篇獻詞。其中有《惡棍列傳》(1935)、《虛構集》(1944)、《阿萊夫》(1949)、《布羅迪報告》(1970)和《沙之書》(1975)、《莎士比亞的記憶》(1983)。�
詩歌卷分上、下卷,共收入十四個詩集。其中包括《布宜諾斯艾利斯激情》(1923)、《詩人》(1960)、《為六弦琴而作》(1965)、《老虎的金黃》(1972)、《鐵幣》(1976)、《天數》(1981)、《密謀》(1985)等。
作者介紹
豪爾赫・路易斯・博爾赫斯(1899―1986)於1899年8月4日誕生在了根廷布宜諾斯艾利斯市中心圖庫曼大街八百四十號一幢平淡無奇的平頂小房子裡。博爾赫斯很小便顯露出強烈的創作願望和文學才華。七歲時,他用英文縮寫了一篇希臘神話。八歲,根據《堂吉訶德〉,用西班牙文寫了一篇叫做《致命的護眼罩》的故事。九歲,將英國著名作家王爾德的《快樂王子》譯成西班牙文,署名豪爾赫・博爾赫斯,發表在布宜諾斯艾利斯《國家報》上,譯筆成熟,竟被認為出自其父手筆。至此,作家初嘗讀書、寫書的樂趣,經歷了初步的文學訓練。�
1923年正式出版的第一本詩集《布宜諾斯艾利斯》以及詩集《面前的月亮》(1925)和《聖馬丁札記》(1929)形式自由、平易、清新、澄澈,而且熱情洋溢,1935年,第一本短篇小說集《惡棍列傳》問世,其獨特的寫作風格引起評論界的極大關注。1941年,代表作短篇小說集《小徑分岔的花園》出版。除了創作,博爾赫斯還是一閏文學翻譯大家。他通曉多國文字,曾將卡夫卡的短篇小說(但《變形記》並非出自他的譯筆)、福克納的《野棕櫚》、維吉尼亞・吳爾夫的《一間自己的房間》和《奧蘭多》、米肯的《一個野蠻人在亞洲》等作品從德、英、法文直接譯成西班牙文,堅持其絕不轉譯的翻譯主張。
作品目錄
1 布宜諾斯艾利斯激情
2 面前的月亮
3 聖馬丁札記
4 詩人
5 另一個,同一個
6 為六弦琴而作
7 影子的頌歌
2 面前的月亮
3 聖馬丁札記
4 詩人
5 另一個,同一個
6 為六弦琴而作
7 影子的頌歌