南京譯文翻譯學校

南京譯文翻譯學校是南京市鼓樓區教育局批准的翻譯專業人才及社會初、中、高級外語人員的專業翻譯培訓機構,由南京大學翻譯學教授王士元、法人代表夏中華先生以及活躍於口、筆譯一線的高翻和翻譯專家按國家有關法規與政策組建的獨立的、面向教育產業與相關市場的培訓研究諮詢服務機構

基本介紹

  • 中文名:南京譯文翻譯學校
  • 辦學宗旨:讓更多的學生分享優質的教學資源
  • 辦學目標:打造翻譯職業培訓全國第一品牌
  • 學校精神:挑戰成功、挑戰自我
學校簡介,教學師資,教學口號,

學校簡介

本中心依託南京大學等高校及國家部委強大的外語人才優勢,整合自身的教育資源,憑藉從事翻譯業務的大量實踐經驗和開展翻譯培訓的核心優勢,於2004年3月5日被中國外文局翻譯專業資格考評中心指定為江蘇唯一直接授權的翻譯專業資格考試考前培訓、翻譯證書註冊及繼續教育培訓機構.現在,我中心組織了全國一流的翻譯職業培訓師資隊伍,正全力打造翻譯職業培訓全國第一品牌。
南京譯文翻譯學校

教學師資

柯平 教授,江蘇省翻譯工作者協會理事與中國英漢語對比研究會理事, 入選拉丁聯盟等四家國際機構聯合編選出版的《世界翻譯與術語學人名錄》。
呂俊 教授 1967年畢業於東北師範大學外文系,併兼任中國英漢語比較研究會副會長。自1981年至今的二十餘年中一直從事英漢翻譯理論研究工作與教學工作。
王立非 教授 江蘇翻譯工作者協會秘書長,英語教授,博士博士生導師,香港大學田家炳中國高級訪問學者。
曹建新 英語系教授,翻譯專業碩士研究生導師,本科四年級畢業班教學組組長,南京市翻譯家協會理事,江蘇省翻譯工作者協會會員。北京外國語大學英語系畢業後又獲得英國倫敦大學碩士學位。
馮建忠 教授、碩士生導師。主要從事英語教學和口譯研究,主要著作有《實用英語口譯教程》(譯林出版社)、《英漢口譯實練》(譯林出版社)等。
季海宏 上海外國語大學英語語言文學學士,南京師範大學英語語言文學碩士,研究主要方向為翻譯。講師。曾赴英國劍橋大學學習,在其考試委員會研習英語教學與測試。
慶學先 英語副教授,博士。長期在大學執教翻譯課程,多次參加口譯證書的培訓,教學經驗豐富。
嚴志軍 英語語言文學碩士。獲得中國、加拿大政府CCSEP項目資助赴加拿大約克大學和多倫多大學弗萊研究中心訪問。長期擔任綜合英語、閱讀、經貿英語閱讀等課程的教學任務。口譯經歷豐富。
楊曉榮 教授、博士生導師, 中國英漢語比較研究會常務理事, 中國翻譯工作者協會南京翻譯家協會理事,江蘇省外國文學學會會員。
孔德明教授1991年7月畢業於德國維爾茨堡大學教育部高等學校外語專業教學指導委員會(德語組)委員,全國專業德語測試組組長發表翻譯作品豐厚。

教學口號

辦學宗旨:讓更多的學生分享優質的教學資源
辦學目標:打造翻譯職業培訓全國第一品牌;樹立一流專業教育機構的形象。
學校精神:挑戰成功、挑戰自我、否定自我、超越自我
辦學理念:遠大深邃的戰略眼光、唯真務實的專業服務

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們