基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
十日菊
節去蜂愁蝶不知⑴,曉庭還繞折殘枝⑵。
自緣今日人心別⑶,未必秋香一夜衰⑷。
注釋譯文
詞句注釋
⑴節:指九月九日重陽節。蜂:一作“風”。
⑵庭:一作“來”。折殘枝:被人折損的殘斷菊枝。
⑶自是:自然是。緣:因為,由於。
⑷秋香:秋日開放的花。此指菊花。衰(cuī):事物發展轉向微弱。
白話譯文
重陽已過蜜蜂憂愁蝴蝶卻不知,清晨還在庭院翻飛繞著斷菊枝。
自是因為今天昨天人心不一樣,不一定是秋菊香氣一夜就近衰。
創作背景
古時九九重陽節之日有飲菊花酒、賞菊、插菊等習俗。節日裡以菊花為中心,菊花自然分外珍貴。而節日一過,菊花雖然英繁依舊,卻身價大跌,乃至少人問津。此詩即作為重陽節的後一日。
作品鑑賞
整體賞析
詩人以重陽次日黃菊頓遭冷落,諷刺世態炎涼和世上那些向聲背實的人,指出此種情形非菊花本身之故,而是因為人情冷暖。
“節去蜂愁蝶不知,曉庭還繞折殘枝”,意謂明日之菊,色香均會大減,已非今日之菊,連迷戀菊花的蝴蝶,也會為之嘆惋傷。這兩句由蜂勤蝶惰產生聯想,重陽節剛過,勤勞的蜜蜂在為自己的愛花一日跌價、大受冷落而愁苦,與蝴蝶們在晨曉之時相互追逐,圍繞菊花的殘枝形成巧妙對比。菊花的備受冷落,只是因節令已過,人們對它的賞愛熱情大為降低。菊雖怒放依舊,而賞花人之心已不同。
“自緣今日人心別,未必秋香一夜衰。”這兩句中的“一夜”與“曉”聯繫緊密,前後呼應,突出題目“十日”,強調菊花所受的待遇在節前節後的巨大變化。
名家點評
清代紀昀:刻畫中有深意,又不太著色相,故佳。(《刪正二馮先生評閱才調集》)
作者簡介
鄭谷(約851—約910),唐末詩人。字守愚,袁州宜春(今江西宜春)人。唐僖宗光啟進士,官都官郎中,人稱鄭都官。又以《鷓鴣詩》得名,人稱鄭鷓鴣。其詩多寫景詠物之作,表現士大夫的閒情逸緻。風格清新通俗,但流於淺率。曾與許裳、張喬等唱和往還,號“芳林十哲”。原有集已散佚,存《雲台編》。